

D1869

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ཏུ་ར~ཾ`་ག་སཱ་དྷ་ནཾ་ཊཱི་ཀཱ་སཱ་ར་མཉྫ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་སྙིང་པོ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཟབ་ཡངས་དམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །རྣམ་ཀུན་གཅིག་ཏུ་རབ་མཛེས་པ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྣམ་མི་རྟོག་།འཇམ་པའི་གསུང་མཆོག་ ལ་ཕྱག་འཚལ།།ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས་གང་མཛད་ཡིན། །དེ་ཡི་མན་ངག་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །གྲགས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་བཀས་བསྐུལ་བས། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བདག་གིས་བྱ། །གལ་ཏེ་ འགའ་ཡིས་བཀྲལ་གྱུར་ཀྱང་།།དེ་ཀུན་དེ་ཡི་མན་ངག་གི། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པས། །དེ་ཕྱིར་བདག་གིས་ཆེར་འབད་དོ། །གང་ཕྱིར་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ། །སྙེད་དུ་དེ་ལ་ཡིད་བསྒོམས་ཀྱང་། །མ་ ཚང་བ་དང་ལྷག་པ་ཡི།།ཉེས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་འདི་སྒྲུབ་ཐབས་མཛད་པར་བཞེད་པས་མངོན་པར་འདོད་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པས་བསོད་ནམས་སྤེལ་བ་ལ་འཇུག་པ་ནི་ མངོན་པར་འདོད་པ་ལ་བགེགས་མེད་པར་བཞེད་དེ།དེ་ལ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི། གང་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་ནི་བསྟོད་པ་དང་ཕྱག་འཚལ་བས་སོ། །དེ་ལ་བསྟོད་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ལ་བྱེད་ པ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རམ། དེ་ཁོ་ནར་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དཔལ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ།དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ། །འདིས་ནི་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པའི་རྒྱུ་བརྗོད་དེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་གིས་མ་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་མཐའ་དག་སྤངས་པ་དེ་དག་ལ་ དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ཏེ། བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་བསྟན་ པའི་ཕྱིར་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྗོད་ལ།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་ཡང་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Caturanga-sādhana-ṭīkā-sāra-mañjarī-nāma
藏语：四支修法广释精要束
顶礼世尊降伏魔力者！
顶礼具有深广圣性、一切相中最为庄严、最胜欢喜无分别的文殊胜语！
此乃智足所造，
随顺其教授，
应吉祥足之请，
我今造修法。
纵有他人解，
皆非随顺彼教授，
是故我当勤。
纵于百俱胝劫，
专心于此修，
若有缺漏过多过，
则不得成就。
首先，论及导师欲造修法，为增长福德而供养所欲本尊，意在无碍成就所愿。其中以供养为先导，具有观想的修行者入于所说等内容，即"具吉祥"等文。
此中供养世尊是以赞颂和顶礼。其中赞颂即是称述真实功德。其中又以光明殊胜门而赞美文殊本身，因为与彼等相关，或因为实际无二无别。
其中"吉祥"指福德智慧二资粮，具有此者即为"具吉祥"。此说明圆满自利之因，因为一切智性相的自利圆满之因即是福德与智慧。对于已断尽无明相之迷乱者，称之为"具吉祥"。
由此"无垢"即是清净，意为远离烦恼等障碍及其习气。此说明一切智性，故说明自利圆满，也说明超胜声闻等。

 །མཐའ་ཡས་པ་རིགས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲུལ་པ་ནི་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའོ། །གང་ལ་རྒྱན་དེ་ཡོད་པ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིས་ནི་ གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྗོད་དེ།དེའི་བདག་པོས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་དེའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རིག་མའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་རང་གི་སྣང་བའི་རྣམ་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་ཐབས་དང་ལྷན་ཅིག་རོ་གཅིག་ པ་ཉིད་དེ།སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཐ་མི་དད་པའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་མཛེས་པ་རྣམ་པར་གསལ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་དང་འབྲེལ་པས་མཛེས་པའོ། །འདིས་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་དེ། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་ཆགས་ པ་ཆེན་པོའི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ཀྱང་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པར་བརྗོད་དོ། །མངོན་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་འདུད་པའི་མཆོད་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གང་ལ་རྣམ་ པ་འདི་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་དག་ནི་རྣམ་པར་འཚེ་བའི་འཇམ་དཔལ་ཏེ།མངོན་ཕྱག་འཚལ་ནས་དེ་ཉིད་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཆོ་ག་འདི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དཔལ་ལྡན་ཡང་ཡིན་ལ་འདུས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ལུགས་ནི་དེའི་མན་ངག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ནི་བཤེས་གཉེན་དམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཤེས་ གཉེན་དམ་པས་བསྐྱངས་པའི་ཞབས་ཏེ།།དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་ལྔ་བརྒྱ་དག་གིས་བསྐོར་བ་ཉིད་ན་འདུས་པའི་ལུགས་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་རིག་པ་ཚོལ་བས་དེའི་ཡུལ་དུ་སོང་བར་གྱུར་པ་དང་། ཧ་ཅང་མི་རིང་བ་གང་ན་འདུག་པ་དེ་འོང་བར་ཤེས་ནས་དེའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་ ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཆས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ནི་དེ་འདུས་པའི་དོན་རྟོགས་པར་དཔྱད་ཅིང་འོང་བར་ཡང་རིག་ནས་བསྐྱངས་པའི་ཞབས་རང་ཉིད་དེའི་ཐད་དུ་སོང་སྟེ་འདུས་པའི་དོན་བསྟན་པའི་དོན་དུ་དེ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པོ།།དེ་ནས་དེའི་སློབ་མ་ཡིན་པས་ དེའི་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་ནས་དེས་ཁས་བླངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
无量一族等化身，是在所化众生相续中生起。具有此等庄严者，称之为"具庄严"。此说明圆满利他，因为其主尊能于所化众生中圆满显现彼相。
智慧即是无自性本质的明妃。其支分是自显现之相。与彼相应即是与方便无二一味，意为空性与悲心无别之心。以此庄严明显具足，即是以智慧支分相应而庄严。此说明圆满利他之因，因为利他圆满之因具有大贪近喻相。由此也说明超胜根本续和初佛等。
"敬礼"表示以身等恭敬供养。其中具有如是相的光明即是威猛文殊，敬礼后为供养彼而说仪轨，此为其关联。
为显示此仪轨殊胜而说"具吉祥"等。吉祥即是世间和出世间圆满。作为其果而具有者，既是具吉祥也是集聚。其传承即是其教授。
同样，说明自身特点即"善知识"等。善知识所摄受之足，即如被五百上师围绕时，为正确了知集续传承而寻求智慧前往其处，得知不远处有人到来，智足为礼敬其足而启程时，由得到瑞相而知其通达集续义并将到来，摄受之足自身前往其处，为请求开示集续义而祈请。此后因为是其弟子，远离其自在，故而应允。

།དེ་ནས་དེ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་བྱ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བ་དེས་སྤྲོ་བར་བྱས་ཤིང་བདག་བརྩོན་པ་བསྐྱེད་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་སྲིད་པར་རུང་བས་བདག་ཉིད་མི་སླུ་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །འགྲོ་ཀུན་ དོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆོ་ག་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ།།འགྲོ་བའི་དོན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ་སྟེ་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །འདིས་ནི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་དགོས་ པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལྟར་འགྲོ་བའི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འདིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཆོ་ག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་། ཉན་པའི་དགོས་པ་ཡིན་པ་དང་། དེ་ཡང་རབ་ ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་།དགོས་པ་དག་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཡང་དོན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལུང་ལས་སམ་སློབ་དཔོན་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ལས་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ ཀྱི་ཆོ་གཤེས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ།དེས་ན་འདི་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་འདིའི་དགོས་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ནི་དལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དལ་བ་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་འབྱོར་བ་ནི་མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཡང་མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལོག་ པར་ལྟ་བ་དང་།དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་དང་། ཡི་དགས་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་དང་། དུད་འགྲོ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་མི་གྲགས་པར་སྐྱེས་པ་དང་། ཡུལ་མཐའ་ཁོབ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་དང་། དབང་པོ་བླུན་ཞིང་ལྐུགས་པ་དང་། ལྷ་ཚེ་རིངས་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后为修法之故而祈请并追求，由此生起欢喜及自身精进而说。此说明由可能性而显示自身不欺。
"一切众生利益"等文显示仪轨殊胜。众生利益圆满菩提究竟，即是世间与出世间圆满，一切之基础即是因。此说明具观想者入门支分之必要等。
如是，众生利益圆满是此论所说之必要，以此为基础的仪轨是所说内容，如实了解此即是造论与听闻之必要。又因为这是此论所成就，故论与必要以方便与方便所生相而相关联，此义已说明。
若想："难道不是从世尊教言或其他上师教授中已知文殊修法仪轨吗？那么何必造此？"对此疑虑，说明此修法之殊胜必要，即"闲暇"等文。
闲暇即身之顺缘，远离八无暇。八无暇是：
邪见
生于地狱
生于饿鬼
生于旁生
生于不闻佛法处
生于边地
根钝愚哑
生于长寿天

 །མི་ཁོམ་པ་ བརྒྱད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དལ་འབྱོར་གཡོ་བ་སྟེ་འཇིག་པ་འདི་དང་དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་ན་འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་འདུས་པའི་ལུས་སུ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་རྣམས་དང་འགྲོགས་པ་ཡང་རྙེད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཡིན་ཏེ།ཀུན་ མཁྱེན་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ།།ནམ་ཞིག་འབྱུང་འགྱུར་སྲིད་དམ་མིན། །ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་ལྟར། །ལ་ལར་འགའ་ཞིག་ཆེན་འབྱུང་། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི། །སྤྱོད་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ལས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ རྣམས་ནི་གསང་བའི་ཚིག་གི་དོན་གྱི་སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པས་ན།དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསོལ་བ་དང་། དེ་ཉིད་དུ་དེའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བུ་ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱིའི་ཡི་གེ་མ་ཤེས་ཤིང་མ་ཐོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ངེད་ཅག་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་གསང་བའི་ཡི་གེ་མ་ཐོབ་ཅིང་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་བོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། ། དེས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དལ་འབྱོར་གཡོ་བའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་སེམས་ཅན་འདི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་གཞོལ་བ་སྟེ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་གནས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བའི ཆེད་དུ་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཇི་སྐད་དུ་གང་གི་ཕྱིར་དལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་འཇིག་པ་དང་། བླ་མ་རྣམས་དང་འགྲོགས་པ་ཡང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དེའི་ཕྱིར་གཞུང་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཤད་པ་དང་ཉན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བགེགས་ སྲིད་པར་དོགས་པ་དེ་བཀག་ནས་སེམས་དེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བར་བྱས་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཆོ་ག་འདི་མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
远离八无暇相的闲暇顺缘无常，此与第六、第七无别，故称"世间"，与显示集聚身的世间圣者相伴亦极难得。如说：
"一切智者于世间，
何时出现或不现？
如优昙钵罗之花，
某处偶尔方显现。
较此更难得者是，
密咒之行仪轨法。"
集续中亦说："世尊，因众生无缘解密语义，故彼时我未说。"金刚持如是禀告。随后诸如来亦说："善男子，如你不知不闻共通文字，如是我等一切如来及一切菩萨亦未得密文而现证菩提。"此说明因密法难得，故说法者亦难得。
因此，意为闲暇顺缘范畴中的众生趣入方便智慧，即安住于具深广本性的空性与悲心。"最胜"即殊胜。为无二故，与前述仪轨相关联。
意谓：因为具足闲暇顺缘极难获得且无常，与上师相伴亦难得，故恐有广大论典讲闻等障碍，遮除此疑，为令心最胜趣入智慧方便，当略说此前述仪轨。

།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་གནས་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ ལས།གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན།དང་པོ་དེའི་དངོས་གྲུབ་སྐལ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་སྟོན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཡང་རྒྱུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱིས་སྟོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་སྐལ་ བ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གཉིས་ཀྱིས་བརྗོད་དོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཉེ་བར་བཀོད་པའོ། །སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ།འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ རྒྱུ་ལས་བསྒྲལ་བར་འདོད་པ་ནི་སྙིང་པོའོ།།དེའི་མཐུ་ཉིད་ལས་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཡིད་དེ་སེམས་གང་གིས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་སྐྱེ་བོ་ལ་ཕན་པར་འདོད་པས་དེའི་ཐབས་ཚོལ་བ་ལ་གཞོལ་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ ནས་སྙིང་རྗེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་སེམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ནས་དེའི་ཐབས་གོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ནི་དེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཆོས་བསྟན་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ།།ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་སྦས་པས། ཕ་རོལ་སྡུག་བསྔལ་དེ་བཞིན་དུ། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་དང་བྲལ་འདོད་གང་། །དེ་བརྩེ་དེས་ན་དེ་ལྡན་པ། དེ་ཡི་ཐབས་ནི་བསྒྲུབ་པར་འདོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ནི་ཞར་ལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ དང་དེར་གསུངས་སོ།།ཐབས་དེ་དག་ཉིད་མདོར་བསྡུས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་བརྗོད་པ་ནི་གཏོང་སོགས་ཏེ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱས་པ་ན་ཡོན་ཏན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ལ་རྒྱན་དེ་དག་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཟབ་མོའི་ ཚུལ་ནི་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ།།དེ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་འདི་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་འདོད་པ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在当说修行者、处所和所修圆满。因成就中修行者最为重要，故首先显示其获得悉地之缘分。虽所修本已安住，但因以因先行而后生，故后说。
因此，如何成为具缘修行者，以"于彼"等二殊胜而说。"于彼"即所安立。"咒师"即瑜伽士，与"修习文殊"相连。
"悲心"即欲从苦及苦因中解脱。由其力而发菩提心，即以彼心发起成佛之意，称之为此。如是，具慈者必定欲利众生，故趣入寻求其方便。
此后，见最胜悲心非一切智者不能于一切方面利益众生，故发一切智心。此后修习其方便。此后现证圆满佛果，以说法成办利益众生，此为次第。
如智慧源藏所说：
"如是欲令他众生，
远离痛苦及其因，
彼具悲心故具此，
欲求修习彼方便。"
因此，于彼处说其成佛是附带的。略说彼等方便，说修行者之殊胜即"布施等"，即布施波罗蜜多等。反复修习彼等即功德，具有彼等庄严之修行者称之为此。
深妙之道即无我性之密咒道。于此增上信解即具决定此为真实及具欲乐。

 །གཏོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ཡང་ཡིན་ཞེས་བསྡུ་བའོ། ། དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པ་དེས་ལེགས་པར་དབང་བསྐུར་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། མཛེས་པར་དབང་བསྐུར་བའོ། །མཛེས་པ་ཡང་བླ་མ་དམ་པ་དང་ཕྲད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་བཅས་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ དང་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བླ་མ་ལས་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ།གང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་དེ་ནི་ཚུལ་བཞིན་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །རང་སྔགས་ནི་རང་གང་གི་འདོད་ལྷའོ། །དེ་མཉེས་པ་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པོ། ། དེ་ལ་བློ་ལྡན་ནི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་བྱས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་གསང་སྔགས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རང་སྔགས་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྔགས་སོ། །དེ་མཉེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ པའོ།།དེར་བློ་ལྡན་ནི་བསམ་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཤེས་པ་ཉིད་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྒྲུབ་ པ་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་སྐལ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས།གང་ཕྱིར་སྔར་བཤད་ཡོན་ཏན་མཆོག་།དེ་དག་མེད་ན་གཏོང་རྟེན་སོགས། །ལྡན་ཏེ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་ནི། །སྐལ་མེད་ པས་ན་དེ་ཡོད་འགྱུར།།ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར་སེམས་བདེ་བ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབྱུང་ངོ་། །སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་ ཡིད་ལ་བཞག་ནས་ཡིད་དགའ་བའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ནི་ཆུ་གཙང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆུ་གཙང་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཤིང་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པ་ནི་སྔ་པར་བྱས་པའོ། ། ས་འཛིན་ཏེ་རི་གོ་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
总之，既具布施等功德庄严，又于深妙之道有增上信解。
由吉祥集续教授坛城仪轨而善作灌顶者，即妙善灌顶。妙善是因遇殊胜上师。具足彼等圆满即"具足"。
"如法"即从上师获得水灌顶、宝冠灌顶等次第之许可，获得一切许可者即是如法获得许可。
"自咒"即自所欲本尊。"令其欢喜"即以近修等方便而修。其中"具慧"即修习四支等次第，如世尊所说："不坏支分诵密咒。"或者，"自咒"即自所欲本尊咒。"令其欢喜"即修习等次第。"于此具慧"意为具有不可思议性之不可分别智慧。
此中布施等是遮除无关之殊胜，故应观察知密及了知瑜伽真实等亦为修行者之殊胜。若非如此，则不应理于一切义具缘。
如贤面前所说：
"因前说胜功德，
若无彼等虽具，
布施等依利生，
无缘故当具彼。"
处所悦意则心安乐生三摩地，心等持则如实了知，如实了知则得解脱，思维此而为显示悦意处所，说处所殊胜即"净水"等。
净水圆满及胜树行列二者所庄严即"前作"。"持地"即山之处所，于彼方位称之为此。

 །འགའ་ཞིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་མ་བསྟན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ན་འཇོམས་པ་ལ་བྷ་ག་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཉོན མོངས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གཞོམ་པ།།དེས་ན་ཤེས་རབ་འཇོམས་པར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཕུང་པོ་དང་། འཆེ་བ་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འཇོམས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་ན། དབང་ ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་།།གཟུགས་དང་གྲགས་དང་དཔལ་དང་ནི། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་བརྩོན་འགྲུས་དོན། །དྲུག་པོ་ལ་ནི་སྐལ་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཕྱུག་དང་གཟུགས་དང་གྲགས་པ་དང་། དཔལ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། རྩོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ གྱི་དོན་ཆེན་པོ་ནི་བྷ་ག་ཡིན་ཏེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པའོ།།འཇམ་པ་ནི་བདེ་བ་སྟེ་ཉེ་བར་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་ནི་གསུངས་ཏེ་དེ་གང་ལ་དེ་ཉིད་དུ་གྲགས་པ་ཡོད་པའོ། །འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་སོ། །རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ དུ་འཕགས་པས་ཐུན་བཞིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེའི་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷ་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རང་གི་ལྷ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དེ་ནི་གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ཀྱི། །དབུས་ སུ་གནས་པ་དེའི་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྒོམ་པ་དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་ནང་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ནང་པར་ནི་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་ཏེ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་བྲེལ་བའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། སྒོམ་པ་ཙམ་ གྱི་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཐུན་མཚམས་གཞན་དག་ཏུ་ཡང་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ནི་དེའི་ཚེ་ཕལ་ཆེར་སེམས་བྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནང་པར་ཞེས་བྱའོ། །ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པ་རྩོམ་པ་ནའོ། །སྙིང་ག་ནི་རང་གི་སྙིང་གའོ། །ཟླ་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་དུའོ།།ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་མཾ་བཀོད་ནས་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏེ། ཡི་གེ་མཾ་གང་ལ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ཡོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཉིད་ཅེས་གྲགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མིང་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"某处"即未显示特殊处。关于"薄伽"，因断烦恼音等，故断称为"薄伽"。如说："以智慧断烦恼，故说智慧为断。"因此，以清净智慧之本性具足断除烦恼、蕴、死亡及天子魔。
或如说：
"圆满自在及，
色相名誉吉，
智慧精进义，
此六称为分。"
大义具自在、色相、名誉、吉祥、智慧、精进相即薄伽，具此者即"薄伽梵"。"妙"即安乐，因除一切逼恼故。"音"即语，即于彼处有如是名称者。
"如是"即将说之次第。"善修"意为以殊胜而修四座。此是就文殊金刚瑜伽士而说其修法，应知其他本尊瑜伽士则欲修自本尊，如将说："彼轮即是谁，住彼自性中，即成为彼者。"
说彼三三摩地自性之修法即"晨起"等。"晨起"即黎明时分，此是瑜伽士忙碌之特点。仅以修习为事之修行者于其他时分亦当修一切。于彼时多无心忙碌，故说"晨起"。
"最初"即开始修时。"心间"即自心间。"月中"即月轮中央。与"于月中安置曼字，当清净门等"相连。即具无垢光明遍照之曼字。彼即称为"彼性"，具不颠倒本性之名。

 །དྲི་ མེད་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའི་མཾ།།དེ་ཉིད་ཅེས་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུར་ཀུམ་ལྟ་བུར་དམར་སེར་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །སྙིང་རྗེའི་མཐུ་ལས་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཡང་བརྩེར་ལྡན་གྱིས་ཞེས་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་བརྩེ་བ་ཉིད་ཀྱང་འཇུག་པ་ལ་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །སྒོ་ནི་རྣམ་པར་ ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་བསྒོམས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ། ། དེས་ནི་འདིར་ས་བོན་བཀོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ནི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ངོ་བོ་འགལ་བ་མེད་པར་ངེས་པར་བཟུང་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་ན།སྙིང་གའི་ཟླ་བར་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་མཾ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས ས་བོན་བཀོད་པ་ལས་རྣམ་པར་དག་པ་སྔར་གསུངས་ཏེ།རྟག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བར་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་སྔར་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། ཆ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་གསུངས་སོ།།ཆ་མཆོག་ནི་ཆ་དམ་པའོ། །ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་བྱུགས་ཤིང་བསྒོས་པས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོས་མངོན་པར་བཀྲམ་པ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པ་དེར་གནས་ཏེའོ། །འདི་ནི་བསྒོམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཚོགས་པ་གཞན་ཉེ་བར་ མཚོན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གནས་པའི་བློ་ལྡན་བཤགས་པར་བྱ་བ་དང་བཤགས་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དེས་དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །གལ་ ཏེ་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཡང་མ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ནི་མི་འཐད་དེ་དེ་དག་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན།མ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཐའ་དག་གི་བདག་ཉིད་དུ་ གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྣམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་མ་འོངས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དམིགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལ་བསམས་ནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无垢光明遍照之曼字，称为彼性"即如郁金般黄红色相。虽已说"由悲心力"，又说"具慈者"，为显示慈悲是趣入之主要。
"门"即三解脱门，具空性、无相、无愿之相。"等"即身念住等。由修彼等，当令瑜伽士自相续清净成无自性。此说安置种子后即刻宣说清净。
善足则确定前后本性无违，由三解脱门清净故，以"心间月中放光曼字"说由安置种子而清净在前，为显示恒常必要。
此后说于上师、佛等前以供养为先而忏悔等，以"胜分"等而说。"胜分"即殊胜分。于涂抹旃檀等香、以妙香花遍布最胜之禅堂中住。此应视为显示其他随顺修习之资具。
如是住处之具慧者，具足能忏所忏等无别之心，"三世安住"即过去、未来、现在时安住之诸佛。
若问：虽于过去、现在诸佛前忏悔等应理，然于未来诸佛前不应理，因彼等不存在故。
答：非也。因具足掌握一切佛性坛城轮之本性智慧者，以佛功德圆满性而此处说为未来故。"观想"即意念。

 །མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་མཾ་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་སྟེ། ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་། གར་དང་གླུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་པ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་གསང་བའོ། །དེ་དག་གི་སྤྲིན་ནི་ཚོགས་སོ། །དེ་སྤྲོ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་ནི་བྱ་བ་འམ་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་གོ། །འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི ཚུལ་དུ་བྱའོ།།བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ཅིའི་དོན་དུ་བྱེད་ཅེ་ན་བརྗོད་པ་དགེ་བ་མངོན་པར་འཕེལ་བའི་དོན་དུ་སྟེ། བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་ཆེད་དུའོ། །འདི་ལྟར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔའི་ལས་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། །སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་བྱས་པ་ནི། ། བདག་ལ་རྣམ་པར་སྨོད་པས་སྲབ་འགྱུར་ཏེ། །རབ་ཏུ་བཤགས་དང་སྡོམ་པར་བྱེད་པས་ནི། །དེ་དག་རྩད་ནས་འབྱིན་པར་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བ་ནི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པས་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ལེགས་པར་འདུས་བྱས་པའི་ཞིང་ལ་ས་བོན་བཏབ་ན་སྐྱེ་བ་དང་། ལེགས་པར་བཀྲུས་པའི་གོས་ལ་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་ལེན་ལ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་འཆགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་མེད་པས་བསོད་ནམས་བསྒྲུབས་ན་བགེགས་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་པོ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་གསུངས་པ་ནི།ཐོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་སྲིད་པའི་ཆུ་བོ་སྟེ། འཁོར་བའི་རྒྱུན་དུ་བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་འཇུག་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཀུན་གྱི་ཉེས་པ་སྟེ། སྡིག་པ་གང་ཞིག་བསགས་ཤིང་ བསྒྲུབས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་ཅན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞེས་བྱ་བ་མདུན་དུ་བཤགས་པར་བགྱིའོ།།ཚུལ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངན་སོང་ལ་འཇིགས་པས་བླ་མ་དང་མཆོད་པར་འོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྐང་པ་ལ་སྤྱི་བོས་སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིང་མེ་ཏོག་ལག་ པའི་སྙིམ་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"种种供养云"即由曼字光明所化现，即五欲妙、七宝及舞蹈歌曲等外供，以及色金刚女等密供。彼等之云即聚集。"遍布"即遍满虚空界。"等"即赞叹等。以此为先者称之为此。此是行为或业之殊胜。
忏悔罪业等，即随喜功德等为忏悔罪业等。"如是"即当如将说之方式。"作"即修行。为何而作？答：为增长善，即为增长福德。
如是，由忏悔罪业等能尽五无间业，如说：
"所作极重罪，
由自诃责轻，
善忏及防护，
我说能断根。"
由此离一切过失，则由随喜功德等而增长福德。如于善治之田播种则生长，于善洗之衣染郁金等色则极为鲜明。如是，无罪修福则必定无障碍而成就。
正因此故，首先说忏悔罪业即"无始"等。无始无终之轮回流中，以我及我所等行相转起之一切分别过失，即所积集修习之诸罪业，于具大悲诸佛前，即面前忏悔。
"如法"即由畏恶趣而以顶礼上师及应供养等足，手持花束。

།གཞན་དག་ནི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྒྲའི་དོན་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བཤད་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་སྔོན་འགྲོ་བས་ཞེས་དངོས་སུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཞན་གྱིའོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམས་ལས་རེ་ཞིག་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་བརྗོད་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།འཕགས་པ་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ནི་རྒྱུད་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲས་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་། འཕགས་པའི་སྒྲས་ནི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔའ་བོ་འཕགས་པ་བདུད་ རྩི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཀར་ཡང་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་དང་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ནི་ཤར་གྱི་ཟླ་གམ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཐ་སྙད་མཐའ་དག་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ ཆུབ་ཐོབ་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བའོ། །འཕགས་པ་ནི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །གཞན་ ནི་སངས་རྒྱས་ལ་མངོན་པར་དད་པ་སྟེ།དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་བྱས་པ་ལམ་མོ། །ཡང་དག་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དད་པ་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ནས་སོ། །དེའི་ལྷག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལས་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བ་སྟེ། རྗེས སུ་ཡི་རང་བ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས་ནི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དགེ་བ་དང་སྡིག་པ་དག་ལ་ནི་སེམས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他人说"如法"之义为以供养等为先，如此另作解释不应理，因明说"以种种供养云遍布等为先"故，此是他人之说。
从"等"字所摄诸义中，首先说随喜功德即"圆满佛"等。圆满佛即毗卢遮那等如来。菩萨即地藏等。圣者即圣甘露军等。彼等于续中未以佛声及菩萨声说示，而以圣声说示故，如说"勇士圣甘露军"。其他即他续之黑日嘎等，因彼等皆以三种名相称故。
此处非佛等之分类与事相，因彼等是金刚持之本性故。世尊亦说："世尊彼即安住东月轮"等。仅是名相差别，因于彼成就一切名相故。
其他人说：圆满佛即证得正等正觉者。菩萨即入欢喜地等者，即求证正等正觉者。圣者即预流等，即声闻缘觉。其他即信仰佛者，即行善业者，彼等所作善根即道。
"正遍回向"即随喜胜信。"彼余"即由随喜所生善，意为与随喜相应。由以圆满增上意乐正随喜善根则增长福德，因于善恶中心为主故。

 །དེས་ནི་རྗེས་ སུ་ཡི་རང་བ་དང་ལྡན་པའི་དགེ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་སྟེ།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བས་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་རྣམས་གཞན་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་འཕྲོག་པར་མི་ནུས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེས་ན་དང་པོ་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུངས་པ་ནི། ཡིད་ཀྱི་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ནི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་པའི་ རབ་རིབ་སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་དྲི་མེད་ཟླ་བ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་ཡང་དག་པར་འབྲེལ་བས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། སྒྲོ་བཏགས་པ་བཀག་ནས་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་སྣང་བར་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་བྱས་པ་ མཐའ་ཡས་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དམིགས་པ་མེད་པའི་བརྩེ་བ་དམ་པ་གང་ཡིན་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་ཐབས་ཡིན་ཏེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པས་བརྗོད་པ་ནི་རང་ཡིད་ལ་ནི་གནས་པའི་ཞེས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པས་ན་རང་གི་སེམས་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མུ་མཐའ་མེད་པ་ཇི་སྲིད་ པར་རོ།།ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུངས་པ་ནི་རྟོག་པ་ཀུན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྟོག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་པར་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞིང་སྤངས་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་རབ་མཆི་ཞེས་འབྲེལ་ཏེ། ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ན་ཞེ་ན། སེམས ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སེམས་ཅན་དམ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་འབྱོར་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་པའི་དེ་དག་མ་ལུས་པའི་གཞིར་གྱུར་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པས་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此将具随喜之诸善正回向于正等正觉，意为作为圆满菩提之因。由皈依三宝，则所积福德资粮不为他人所夺。
故首说皈依佛即"意妙"等。"意妙"即说离一切过失之宝心。彼即除众生无明翳故如月，意为极清净本性之智慧。与彼正相应而善成就，即遮遣增益而现证胜义本性，无边即遍及一切众生、无缘之胜慈悲。
彼即是自他利益之因故为方便，具彼者即善逝，称为彼。意为具方便智慧本性。与"于彼皈依"相连。
复次，以彼殊胜而说"住自意"。由空性一味故，意为不异自心本性。"恒时"即无尽时际。
说皈依法即"离诸分别"等。与"于离一切取执等相之分别、断除之法胜皈依"相连。若问何等？说"众生"等。胜众生即诸菩萨。彼等圆满资具之究竟菩提，彼一切之所依，因由如实修法性故，诸菩萨获得一切圆满。

།དངོས་པོ་ཀུན་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིར་རྟོགས་པ་ཙམ་དུ་ཐ་མི་དད་པས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལའོ། །དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུངས་པ་ནི་ འཆིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་གིས་ཡང་དག་པའི་དོན་རྟོགས་པ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བའི་འཆིང་བ་སྤངས་པར་གྱུར་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་མཆོག་གིས་བསྒྲུབས་པ་སྟེ་གཏད་པའི་དཔལ་འབྱོར་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། གང་ ཞིག་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ས་དགུ་པོ་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་མ་ཡིན་པས་སོ། །སྡོམ་བརྩོན་ དབང་པོའི་ཚོགས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།སྡོམ་བརྩོན་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །དེ་དག་གི་དབང་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཚོགས་ལ་བདག་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐ་མི་དད་ཀྱང་འདིར་སངས་རྒྱས་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཐ་དད་པར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པའི་དབང་ཙམ་གྱིས་ཡིན་ནོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དུ་མའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་ཟླར་ཟླ་བ་ཡི། །གཟུགས་བཞིན་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །བསམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡི་དབང་གིས་ ན།།གཅིག་ཀྱང་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་དུ་མར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔར་བསྐྱེད་ཟིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུངས་པ་ནི། །བསམ་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ གནོད་པའི་བསམ་པའོ།།རྣམ་སྨིན་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཕྱི་མ་ལ་ལས་དང་འབྲས་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའོ། །བསམ་པ་དང་རྣམ་སྨིན་དག་པ་དེས་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པར་བགྱི་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ གྱི་སྒྲིབ་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་གྱི་བག་ཆགས་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诸法一味本性"即总之由仅证悟无别故，于一切法平等性本性。
说皈依僧即"束缚"等。已断贪嗔痴等束缚而证真实义，以胜悲成就，即具足自他利益圆满之所付财富，及住于喜地等，即住于极喜等九地善慧究竟。因菩萨第十地唯是佛，非正等正觉故。
"于持戒根众"中，持戒即声闻等。彼等之根即诸菩萨，与"我皈依彼等众"相连。
复次，虽就真实中佛等无别，此处说差别皈依佛等，仅是随顺众生意乐。如说：
"如月影现于，
多器中之水，
众生种种欲，
一亦成多分。"
为令已生菩提心坚固故，说愿菩提心即"意乐及"等。清净意乐即利益一切众生之意乐。清净异熟即后世与无垢业果相续。以彼清净意乐及异熟，与"发心于胜菩提佛性"相连。
烦恼障等相之一切障习气即诸障习气，即能生烦恼等行相之功能，称为彼。

 །དེ་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་གྱི་བག་ཆགས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སེམས་ སོ།།ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པར་དེ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །འདོད་རྒྱལ་བ་དང་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་ཉམས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་ལྷག་པར་མོས་པ་ཁོ་ནས་བརྒྱན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གིས་སྨོན་པ་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ལམ་དེ་གསུངས་པ་ནི། སྦྱིན་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྦྱིན་སོགས་རྣམ་བཅུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཉིད་དམིགས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དཀར་པོའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ ནོ།།དེའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྲས་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་ལམ་གཅིག་པ་སྟེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་པར་བགྱི་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཅན། དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ བདག་པོའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་རྟོགས་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་བདེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པས་ལམ་ལ་བརྟེན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་འདི་ནི་དེ་ཁོ་ནར་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་ན་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་སེམས་ཐ་དད་པར་བརྗོད་པ་དག་གི་བར་དུ་ལམ་གྱི་སེམས་བརྟན་པས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་དུ་འདུ་བར་ཤེས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་འདིའི་དགོངས་པ་ནི་ལམ་གྱི་སེམས་གདོན་མི་ཟ་བར་ལོགས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བར་མངོན་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དགོངས་པ་འདི་ཉིད་གསལ་བའི་དོན་དུ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་བརྗོད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྱིར་བརྗོད་པར་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
具彼正断本性者即能断诸障习气之心。增上胜解即于彼定解真实性而显现欲求之庄严，具彼者称为彼。应发如是心。非由任意及疑惑而退失，而是应以唯增上胜解庄严而发心，此是其义。
说能成就此愿之道即"布施等"。布施等十者即至智慧波罗蜜究竟。彼等即离所缘垢故为白法功德。具彼本性即具彼体性者称为彼。
"善逝及子"即具菩萨子之善逝，彼等一道即不共道，意为于彼当正依止。
圆满佛即金刚持，为不可思议体性。彼体性即一切体性之本源所成本性，具三界清净本性，具坛城之坛城主天轮者之体性皆了知，以定解彼坛城轮即道谛故，意为依止于道。
此依止道心即真实愿菩提心本性故，阿阇黎于说愿行二心差别间，由道心坚固而知摄入内。虽然如此，此意趣显然欲必定别说道心，如是为明此意趣，善面前者说依止道后总说菩提心。

 །སྨོན་པ་བྱས་ཤིང་ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ འཇུག་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུངས་པ་ནི་ལྟ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ལྟ་བའི་དྲ་བས་ཡོངས་སུ་བཅིངས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ནི་དྲན་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཡོངས་སུ་བཅིངས་པ་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་ འཁྲུལ་པ་ཙམ་གྱིས་བསྡམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བརྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་བརྩེ་བ་ཁོ་ན་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་བརྗོད་ཟིན་པ་ཡིན་པ་ཡང་འཇུག་པ་ལ་ཡང་བརྩེ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་འཇིག་རྟེན་ལ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་སོ། །རྫོགས་པའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ཆོས་བདག་མེད་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མཉམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་བྲལ་ ཕྱིར་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གས་བསྒོམས་ནས་སོ།།སྔགས་ལྡན་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ན་དེ་རྗེས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷ་མ་ཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་ད་ནི་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ། ངོ་བོ་བྲལ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བའི་ ཕྱིར་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་དཔྱད་ཅིང་ཟིན་པའི་རྒྱུ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་མཚན་མ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་སྙད་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་བཀག་གོ་ཞེས་པའི་སྒྲས་བསྟན་ཏོ། །དཔྱད་པ་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། དེ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན་མ་ལུས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་སྨོན་པ་ལས་ནི་ངེས་པར་གྲོལ་ཏེ།ཁྱད་པར་གྱི་འགྲོ་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྣམ་པ་ནི་སྨོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་རྣམ་པ འདི་གསུམ་ཀ་ཡང་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ནས་འགྲུབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
发愿依道之瑜伽师将趣入咒语成就，故为智慧资粮故说趣入菩提心即"见网"等。
"为见网所缚"中，萨迦耶见等即是网，因与彼相顺故。为彼所缚即诸众生为仅迷乱所束缚，此是其义。
"慈悲"者，为令知一切中唯慈悲为主故，虽已说过，于趣入中亦说慈悲。由彼观察世间。
"圆满菩提心"即入圆满菩提本性之菩提心，意为了知法无我。"无等"即因不共声闻等故。"如是"即以"由离体性故空"等将说之仪轨修习。
"具咒"即具诵"嗡 空性"等咒语。或者意为以"其后如秋月白"等将说之方式以咒成就天尊。
今说趣入菩提心修习仪轨即"由离体性"等。由离所取能取一多等体性故，一切法皆空性。如是由无所观察所得之因故，无相。未遮世俗因，以声显示。
观察即分别天人等趣及乐等，由离彼故，一切诸法定离愿求，意为离殊胜趣及受用圆满等显现欲求之相为愿，定离彼。此三解脱门一切义皆由空性成就。

།དངོས་པོའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་དུ་གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་ལས་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་ཐམས་ཅད་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།རྣམ་འགྲེལ་མཛད་པས་ཀྱང་། །གང་གིས་དངོས་པོ་རྣམས་དཔྱད་པས། །དེ་ཉིད་དུ་ན་དེ་དངོས་མེད། །གང་གི་ཕྱིར་ན་དེ་དག་ལ། །གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་ མེད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དག་དང་མི་ལྡན་པས་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་མཚན་མ་མེད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ་རྐྱེན་བརྟགས་པ་ལས། །ཡོད་དམ་མེད་པའི་དོན་ལ་ཡང་། །རྐྱེན་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ ཏེ།།ཡོད་ན་གང་གི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར། །མེད་ན་རྐྱེན་གྱིས་ཅི་བྱར་ཡོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཀྱང་།གྲུབ་ཕྱིར་གཞན་རག་མ་ལས་པའི། །འབྲས་བུ་འང་གང་གི་རྒྱུ་དག་དང་། །རྟོག་པ་ཡིས་ནི་འབྲེལ་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པ་ནི་ གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་མེད་ཇི་ལྟར་ལྟོས། །ཡོད་པ་ཆ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ཡང་ཇི་ལྟར་ལྟོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྨོན་པ་མེད་དེ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ལ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་བཅས་པའི་སྨོན་པ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མེད་པ་ལ་ནི་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ བཞིན་དུ་རྒྱུ་མི་འཐད་ལ།ཡོད་པ་ལ་ཡང་དོན་མེད་དེ། རྒྱུས་སྟོང་པའི་ཡོད་པའང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་པོའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་མ་བརྟགས་ན་ཉམས་དགའ་བར་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་གནས་སོ། །འཐད་པ་འདི་ཡང་ སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ།།དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་གསུངས་པ་ནི་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་པ་ཁས་ལེན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ད་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切法类离所取能取，此中将说"于此离色等行相"等。以"非一"等，将于此中显示一切离一多本性。
如《释量论》所说：
"以观察诸法，
真实中无体，
其故彼等中，
无一多自性。"
是故由无体性故空。正因此故，无因缘故本来不生故无相。如《观缘品》所说：
"于有无义中，
缘皆不应理，
若有何须缘，
若无缘何为？"
法称论师亦说：
"已成故不待他，
果与何因等，
由分别相属。"
如是相属即待他，无彼何待？有无分之事物亦如何待等。
正因此故无愿，于无体性中不应理有因果事物之愿求。如是于无中如石女子不应理有因，于有中亦无义，无因之有亦不应理。故一切法类如幻，无始无终，未观察时仅现为悦意而已，如是而住。此理亦当随处显示。
为令缘一切法真实性之趣入菩提心坚固故，说加持咒即"嗡"等。于许可不可思议相之天等相中，字母"嗡"后"空性"（ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，शून्यता，śūnyatā）即一切法无我性之智。彼即不可坏故为金刚，今成为彼体性。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟུགས་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ གཟུགས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་ལྷ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ནི་དེ་རྗེས་སྟོན་ཀའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྗེས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་ དཀར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་དག་དག་པར་བྱེད་པའི་མདོག་དཀར་བའོ།།སྣ་ཚོགས་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་འཁོར་ཀུན་ཁྱབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཐའ་ཡས་པའང་དེ་ཉིད་ཡིན་ཕྱོགས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་མཐའ་ཡས་ཕྱོགས་སོ། །ཕྱོགས་དེ་དག་གི་འཁོར་ནི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ལ་ ཁྱབ་པ་ནི་དེར་འཕྲོ་བའོ།།འོད་དེར་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་དུ་མའི་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྤྱིའུ་ཚུགས་སུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཾ་འགྱེལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་མན་ངག་གིས་ གྲུ་གཉིས་སྟེང་དུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ནང་གི་ནི་ཁོང་བའོ། །དེ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཡང་ཡིན་པས་ན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །གང་ཡང་ནང་གི་ཆ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་ནི་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་དེ་ནི་ཡིད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་དངོས་པོ་བཀག་པ་ཙམ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན། །དེ་ལ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལྟར་ན། ནང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་དབུས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་དོན་མེད་དོ། །འོན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལ་བྱེད་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྒྲ་བཟུང་བ་དོན་མེད་དོ། །དེས་ན་ནང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བརྗོད་པས སྦྱར་བར་འགྱུར་ཏེ།དབུས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གང་རུང་ཅིག་གིས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ཡིན་ན་སྔ་མས་ཕྱི་མ་དག་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མས་ནི་ནང་གི་བུ་ག་དང་། ཕྱི་མས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊说："色不异于空性，空性亦不异于色。"
今说成就天尊仪轨即"其后秋"等。其后即加持咒语之后，应修法生印相连。
"如秋月白"即遍净色白。"种种光明遍满诸方域"中，无边即彼亦是方故为无边方。方之域即聚，遍满即于彼放射。于彼显现种种光明，具多种本性者称为彼。
"倒置而住"意为具"曼"倒置本性。"三角"此中由口诀知二角向上。"内"即中空。彼既是虚空本性，又持诸如来故为金刚持，故为具虚空本性金刚持。
若说内分具虚空本性即空性本性金刚，由持彼故为金刚持，此说不令人心动。如是空性为仅遮事物耶？抑或如幻事物耶？
若如初说，由内具虚空本性自身于中显示空性故，说金刚持无义。若于金刚，则取具虚空本性声无义。故应说内具虚空本性虚空金刚持而结合，以任一于中显示空性故。
若是后说，前说后说，前说显示内孔，后说显示如幻事物故。

 །སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་རྣམས་གང་དུ་འབྱུང་ ཞིང་སྐྱེ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་སྐད་ཅེས་གྲགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དབུས་གནས་པའི་མཚོ་སྐྱེས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཕྱུག་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་གནས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཕྱུག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་པའོ། ། དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་སྐྱེ་བ་དང་དུས་མཚུངས་པ་ཁོ་ནར་པཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཁཾ་ལྗང་གུ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀར་པོའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་འབྱུང་ངོ་།།གང་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ན།བརྗོད་པ་ཧཱུཾ་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་ལའོ། ། འདི་ནི་བདུད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བར་སྣང་གི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧོ གཉིས་དང་སྤེལ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ཅན་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས།མདུན་དུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཚར་གཅད་པའི་དོན་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་དེ་དང་ལྡན་པའོ། ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅིངས་ཤིང་མཚམས་བཅིངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞི་བསྒོམས་ནས་དེའི་ནང་དུ་བགེགས་མེད་པར་སྣང་བས་ལྟེ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཤད་ཟིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། འདི་ཡང་སེམས་རྒྱ་ཆུང་བ་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། སེམས་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསལ་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
力等诸法所生起处称为彼，住于如是所称印相中央之"莲生种种金刚富"者，即住于中央具种种花瓣莲花之种种金刚富足，即为圆满。
其义即与法生同时，当观想从黄色"班"字所生种种莲花上，从绿色"康"字所生种种金刚。
"从普贤生"即将说白色相金刚萨埵所变化之法生。于何处修？说"以吽字"等。即"住于日轮吽字"等，即于住日轮吽字所生燃金刚所放金刚本性之基。当知此为表示灭魔护轮之义。
其中修护轮次第为：于"嗡 空性"（ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，ॐ शून्यता，oṃ śūnyatā）等加持咒语之后，于虚空月轮上，与二"吙"字相配，观想自身为具身语意本性之"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，ॐ आः हूँ，oṃ āḥ hūṃ）三字之形相。
为断除前方魔众故，从住日轮蓝色吽字变化之金刚具彼种子。以"嗡吽"（ཨོཾ་ཧཱུཾ，ॐ हूँ，oṃ hūṃ）结方结隅，修金刚墙、金刚网及金刚本性地基，于其内无障碍显现，从脐金刚持变化，应修已说相之法生印。
此亦为小心量者所说，大心量者之护轮将由此显示，由"吽字"等善面前者明示。

 །གཞན་དག་གི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གཞན་བརྗོད་པ་གང་ཡིན པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་དང་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི། དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་ན་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་རྡོ་རྗེ་དེར་ནི་ཇི་སྐད་ བཤད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།བྷཱུཾ་ཡིག་དང་དེས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་བྱུང་བའི་རྣམ་སྣང་རིག་བཅས་ནི་རང་སྣང་བའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྷཱུཾ་ཡིག་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ ལོ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་མ་དང་བཅས་པ་དེའི་ཡན་ལག་སྟེ་དེ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་རྫོགས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཀུན། །ཁྱབ་བྱེད་ཐུབ་དབང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །ཞེས་པ་ལ། ཐུབ་དབང་འབར་བ་ནི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་སོ།།དེའི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྟེ་མདོག་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་འོད་དེ། འོད་ཟེར་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་ཕྱོགས་འཁོར་ཏེ།ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོགས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐུབ་དབང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་ ཀྱིས་ཕྱོགས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་བྱེད་ཅན་ཡིན་ནོ།།མི་མཉམ་མེད་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་མ་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་ཟུར་བཞི་པའོ། །བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་མ་རྒྱས་མཉམ་པས་ན། །མི་མཉམ་མེད་ཕྱིར་གྲུ་བཞི་ པ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དྲན་དབང་སྒོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲན་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའོ། །འདིས་ནི་ཡང་དག་པའི་སྤོང་བ་བཞི་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པར་ལྟའོ། །དབང་པོ་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་དབང་པོ་ནི་དྲན་པའི་དབང་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་པ་ནི་སྒོ་བཞི་པོ་རྣམས་ཏེ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་ཚོར་བ་དང་སེམས་དང་ཆོས་རྣམས་གཅིག་ལ་ སོགས་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他所说之其他护轮，因非随顺智足及诸智者所敬，故未显示。
今为显示楼阁故说"于彼"等，即于法生内所住种种莲金刚彼处，应修如前所说特相之楼阁相连。
"崩"（བྷཱུཾ，भूं，bhūṃ）字及彼所生轮，从彼生起之毗卢遮那具明妃，即具自显智慧之毗卢遮那，从具"崩"字轮所生毗卢遮那具明妃之支分，即从彼生圆满。
"种种光明遍满方域轮，具燃牟尼王坛城"中，燃牟尼王即毗卢遮那等之坛城众。彼种种即具多色光明，以彼光明遍满方域即方众，具彼者即具燃牟尼王坛城种种遍满一切方域。
"因无不等"等中，由佛与未觉法性平等故为四方。善足亦说：
"佛未觉平等，
无不等故四方。"
"念力四门最胜成"中，念即身等念住。此亦当表四正断及四神足。力即信等。念等境之力即念力。彼等清净即四门，彼等最胜即殊胜。其义即此，由身受心法不应为一等故。

།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲན་པ་གང་ཡིན་པ་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་། བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡང་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་ན་དད་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།དེར་དད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ། །བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་། ལུས་ཚོར་སེམས་དང་ཆོས་རྣམས་ནི། །གཅིག་དང་དུ་སོགས་མི་འཐད་ཕྱིར། །དེ་དྲན་དེར་དང་གང་ཡིན་པ། །ཤར་སྒོ་སོགས་པའི་ དོན་དུ་འདོད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལུས་དང་ཚོར་བ་དང་སེམས་དང་ཆོས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་འཐད་དོ། །མཚན་ཉིད་འདི་ནི་ཚོར་བ་དང་སེམས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཚོར་བ་དང་སེམས་ ནི་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་ལ།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྟེ་འདི་དག་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་ན་ནི་འབྱུང་བ་སེམས་དཔའ་ཅན་ཉིད་ལ་རྣམ་འགྲེལ་མཛད་པས་གསུངས་པའི་ སྐྱོན་འོང་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁས་བླངས་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་ཡང་འགལ་ཏེ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་ནི་རྐྱེན་གྱི་དངོས་པོར་ཁས་བླངས་ལ། འབྱུང་བ་སེམས་ཅན་དུ་ཁས་བླངས་ན་ནི་དེ་བཀག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཀག་ན་ནི་དགེ་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་དང་མི་ དགེ་བ་འགོག་པའི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་མཐའ་དག་བཀག་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་ཟབ་མོའི་ཆོས་སེམས་པ་ན་ཚུ་རོལ་མཛེས་པའི་ལྟ་བ་སྤྱོད་པ་ནི་བཙུན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །དེས་ན་དཔྱད་པས་ཆོག་གོ། །གང་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་མི་རྟག་པ་དང་བདག་ མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།མཚན་ཉིད་འདི་གཉིས་གཅིག་ལ་སོགས་པར་མི་འཐད་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པར་མི་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ ལ།དེ་ལ་ནི་རགས་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རགས་པ་ནི་ཡན་ལག་ཅན་ཅིག་ཡིན་པར་འདོད་དེ། དེ་ལ་ནི་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གཡོན་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འགལ་བའི་ཆོས་གནས་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓念住之念，由闻思修所生智慧本性成三种，彼等亦是入法之因，由其为前行故，仅是信故。其中何为信，由彼清净为东门。
善足亦说：
"身受心与法，
一多等不应，
彼念彼信者，
许为东门义。"
有谓身受心法自相是大种及所造，此说不应理。此相于受心不有，如是受心非地等大种本性，亦非色等所造本性。若许彼等为所造本性，当知将有释量论中所说大种有情之过。
复违所许宗义，宗义许为缘事，若许大种有情则成破彼。若破彼则成破一切修善业断不善业等仪轨。
又思惟甚深法时，此岸美见行非尊贵，故应观察已足。
又彼说共相亦是无常无我等，由此二相不应为一等故。此说亦非随顺极无实性之实性。如是无常即不住第二刹那等法性，彼中无粗性，粗性许为有分，于彼将有手等一动一切动等相违法住之过。

 །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ནི་དོན་ དུ་མ་ཡིན་པར་མི་ནུས་ཏེ།འདི་ལྟར་དུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་པར་འདོད་ལ། དེ་ལ་ཡང་། དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་གྱི་རིགས་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་དོན་དམ་པར་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་ལོག་པ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་སྒྲའི་ཐ་སྙད་འཇིག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་བ་དང་མི་སྤོང་བ་དག་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་སྦྱོར་བ་ཡིན་ན།འདི་ནི་ཆོས་བརྗོད་པས་ཆོས་ཅན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་བྱར་ཡོད། དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་རྣམས་ནི་གཅིག་ལ་སོགས་པར་མི་འཐད་པ་ཉིད་ཀྱི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་དྲན་ན་ནི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཡིན་གྱི།ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བག་ཆགས་སྐྱེས་པ་བཤིག་པའི་ཕྱིར་དང་། འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ལོག་པའི་བག་ ཆགས་མི་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།མ་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ནའི་བག་ཆགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ནའི་བག་ཆགས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དད་པའི་ནོར་ཅན་གྱི་ཡང་དག་པར་སྤོང་བཞེས་བྱ་བའི་བརྩོན་འགྲུས་བཞི་པོ་གང་ཡིན་པ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་འཕེལ་བ་དང་ སྤང་བ་དང་མི་སྐྱེ་བའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ལྷོའི་སྒོ་ཡིན་ནོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དེ་ནས་བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །ལོག་པ་སྤང་དང་མི་སྐྱེད་དང་། །མ་སྐྱེས་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་གནས་པའི་ཕྱིར། །བརྩོན་པ་ལྷོ་ཡི་སྒོ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ལ་འདུན་པ་དང་སྤྲོ་བ་དང་གནས་པ་དང་བློ་གྲོས་སུ་གྱུར་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞིའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་རྐང་པ་ནི་ཡན་ལག་སྟེ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此不能为多义，如是"多"者许为极微聚，于彼亦将为"六同时合"等所说过失所摄。无常性亦非极微聚，然极微聚之义类是常性等。
然由胜义无别故，若许于差别，尔时语言名言将坏。由遮不遮差别之世间法与有法言说声相合故，此由说法显示有法故，于此有何可作？如是于苦等亦当观。
其后，身等所示有法，由不应为一等性之体性无体性而念，是为念住。非由如所说共相别相不应理故，此为安立。
如是为破颠倒习气生故，为令未来邪习气不生故，为生未生真实习气故，为令已生真实习气坚固故，具信财之四正断，即为善不善生长断不生之义而精进本性，彼本性即南门。
如是亦说：
"为断已生未生邪，
不生及生彼真实，
为令生起及安住，
精进即是南门也。"
如是五蕴以所取能取性空为欲、精进、安住、慧之四神足。于虚空行等神变之因即足，支分即因之义。

 །བདུན་པ ལ་སོགས་པ་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ལ་མ་བརྗེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དྲན་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་པ་ཁོ་ན་ལ་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པས་བསྐྱེད་པའི་དྲན་པ་རྣམ་པར་དག་པས་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ།ནུབ་ཕྱོགས་འདིར་ནི་འདུན་པ་དང་། བརྩོན་ གནས་བློ་གྲོས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི།།རྐང་པ་དེ་དག་དྲན་པའི་སྒོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་སྔར་བརྗོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ལ་སེམས་མངོན་པར་དང་བ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་དམིགས་པ་དྲན་པའི་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པ་ ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའི་མ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐར་བྱེད་པ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་འགྱུར་བས་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནི་བྱང་གི་སྒོ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཡང་། །དད་བརྩོན་དྲན་དང་བསམ་གཏན་དང་། །ཤེས་རབ་དབང་པོ་མཉམ མེད་པའི།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བྱང་སྒོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་དག་གི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་ཉིད་གསལ་བའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ན་སྟོབས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བརྟེན་ པར་གྱུར་པའི་ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་མི་འཐད་དེ།སྟོབས་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱང་གི་སྒོའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་། དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་རྣམ་དག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཕགས་པའི་དོན་ཡང་དེ་དག་ མ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ།།སྐྱེ་བའི་བསམ་གཏན་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བསམ་གཏན་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ། བསམ་གཏན་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཉིད་མངོན་པར་བསྡུས་ནས་བསམ་གཏན་བཞིར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པས་རྟ་བབས་བཞི་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ནི་བསམ་གཏན་བཞིའི་རྟ་བབས་ཞེས་བྱའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། སེང་གེ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེ་དག་ཉིད་མཐའ་སྐོར་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ནས་རབ་ཏུ་ མཛེས་ཤིང་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་བསམ་གཏན་བཞིའི་རྟ་བབས་ཅན་ཡང་དེ་ཡིན་ལ།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐའ་སྐོར་གྱིས་ཀུན་ནས་མཛེས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལས་འཛིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于七等境中，不忘相之念唯住于精进所发。故由择法所生念清净为西门。如说：
"于此西方欲、
精进住慧之，
神足彼等门，
即是念之门。"
如是于前所说离分别事中，心净信欢喜所缘，具念眷属，趣向择法，即是断除相违不信等。于念住中，现前一心相三摩地，彼清净本性即北门。此亦说：
"信进念禅定，
慧根无等之，
三摩地北门。"
是故他说信等五法成明显事时，称为五力者之清净，如其次第为依止阎魔终者等四忿怒，此说不应理。由已说力等亦是北门清净本性故。又不知"信与精进清净"等圣义。
生起初禅等四及入定初禅等四，即八禅，摄彼等为四禅而说。由彼清净具四阶者，名为四禅阶。
三摩地有四种：勇进、虚空藏、无垢、狮子奋迅。彼等即为围墙，由彼等普遍庄严成就四禅阶者，亦具三摩地围墙庄严，此为事持。

 །མཐའ་སྐོར་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བརྗོད་མ་ཐག་པའི་མཐའ་སྐོར་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ ཡང་དག་པར་རྟེན་ཅིང་གནས་པའི་མཆོད་པ་དམ་པ་ཐོགས་པ་སྟེ།བསམས་པ་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་དང་གར་དང་གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྲེལ་པར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ཏེ་ཆོས་དང་དོན་དང་ངེས་པའི་ཚིག་དང་སྤོབས་པ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མངོན་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ཁང་བ་བརྩེགས་པ་དེ་ རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཡིན་ནོ།།གདུལ་བྱའི་ནི་སེམས་ཅན་གདུལ་བར་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཆེད་དུ་ཕྱར་ཞིང་བཀྲམ་པའི་ཡན་ལག་དགུ་ནི། མདོ་དང་། དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། གླེང་གཞི་དང་། དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་། བསྟན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གསུང་རབ་བོ། །དམ་པའི་ཆོས་དེ་ཉིད་དེ་དག་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཇུག་པར་བྱེད་ཅིང་ཁོངས་སུ་འདུ་བར་བྱེད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱལ་མཚན་དཀར་པོ་དང་། སྨུག་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། དུད་ཀ་དང་། དམར་པོ་དང་། ཁྲ་བོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་དབང་པོའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་། རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དེའི་དྲིལ་བུས་ཕྱོགས་སྒོ་ཀུན་དུ་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་སྟེ། སྦྲ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་གདུལ་བྱ་ལ་ཕྱར་བའི་ཡན་ལག་དགུའི་གསུང་རབ་དམ་པའི་ཆོས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་དེ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་དེའི་རྣམ་པར་དག་པས་རླུང་གིས་འཕྱར་བའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཕྲེང་བའི་དྲིལ་བུས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་བཟུང་སྟེ། མེ་ལོང་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཡང་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་པོ་ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ དང་།དྲན་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། བཏང་སྙོམས་གང་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"于彼围墙"等，于前说之围墙中，正依止安住之胜供养持，即以超思维之色、舞、歌、乐等供养忙碌之色，即具四种法、义、词、辩无碍解相之众楼阁，故名为彼。
由为显示圆满一切法所需欲求等意乐之清净义故，彼楼阁以一切庄严而饰。
所化即所调化众生。为彼而宣说展开之九分，即：经、应颂、记别、偈颂、因缘、如是语、本生、方广、希有之教法自性。彼正法即遍行彼等，由趣入摄受故名为彼。
白、紫、黑、灰、红、杂色、黄、绿色之幢，于帝释方等处竖立者之鬘，及风动彼铃于方门遍响，具帐幕者名为彼。
由何因为所化宣说展开九分教法正法遍行即彼楼阁，故由彼清净，以风动幢鬘铃于一切方门出声。
关于"智慧镜"等，智慧声取镜等智慧，因镜是譬喻义故。亦是智慧镜，即七觉支：择法、精进、定、念、喜、轻安、舍。

 །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀྱང་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་མེ་ཏོག་དགའ་བའང་ཡིན་ཞེས་པ་ལས་འཛིན་པའོ། །དེ་དག་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ དེས་ན་དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དྲ་བ་ལ་སོགས་པས་དོ་ཟླ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ།ཁང་པ་བརྩེགས་མ་དེ་འདྲ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་ཐར་ནི་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ། གཟུགས་ཅན་དང་རྣམ་པར་བསྔོས་པ་དང་རྣམ་པར་རྣགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པས་སྔ་མ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །དེ་དག་ནི་མི་སྡུག་པའི་རང བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་བསྔོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་གཉིས་ནི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་པོ་ཉིད་དག་གི་འདོད་ཆགས་གཉིས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན་པས་བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དག་ཡིན་ནོ། །ས་ གཞན་ལ་སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབས་ནས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་པ་སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་ལ་ཡོད་པའོ།།དེ་ཡང་མ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་གྱི་མི་སྡུག་པའི་རང་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྡུག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་པ་ནི་གཟུགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། གཟུགས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དག་ཀྱང་དགེ་བ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་གྱི་འཆི་བའི་སྲིད་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་པས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་ཡང་ མ་ཡིན་ནོ།།འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ་འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པས་ན་ལྷ་རྫས་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་ པ་སྟེ།འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གིས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་མཐོ་རིས་ཀྱིའང་འདྲ་བས་ན་ལྷ་རྫས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ། དེའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་ ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼恒无垢，即是觉支，亦是喜花，此为事持。由彼等圆满获得之因，故其清净体性以网等无与伦比，无如是楼阁。
关于"八解脱"等，解脱即背离，谓离贪著义。彼有八种：
第一解脱，谓有色观诸色，以青瘀烂等相。第二解脱，谓内无色而如前观外色。此二为不净性，以青瘀等为性故。此二如其次第，是欲界及初禅二贪对治，故是初禅二禅。
第三净解脱，谓于余地以身作证具足住，净解脱在四禅中。彼亦是无贪性，非不净性，以具净相故。
第四解脱是无色。所谓无色解脱唯是善定，非如死有等烦恼性，亦非不定。
灭受想是第八解脱，以灭尽定背离受想故。如是由八解脱清净故，以天物八柱庄严，以轮等八柱庄严装饰，似天界故名天物。
金刚法即咒法，由彼门转法轮故，具金刚线即金刚鬘。

།གཟུགས་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སོགས་པ་སྨོས་པས་རོ་དང་། དྲི་དང་། རེག་བྱ་དང་། སྒྲ་རྣམས་བཟུང་ངོ་། །ཡུལ་དེ་དག་ཉིད་ནི་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་མཐོང་བ་ལ་བལྟས་ནས་དེ་ཁོ་ནར་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་དག་ པ་སྟེ།རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་དེས་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་དེ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མཐའ་ཡས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུ་གང་ལ་ཡོད་ཀྱང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་དག་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ།དམ་པའི་ཆོས་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་དབྱིངས་ནི་རིགས་ཏེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སེམས་སོ། །དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཏེ་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་ པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མཆོད་པ་ལྔ་ནི་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་མར་མེ་དང་། དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདབ་མ་སྣ་ ཚོགས་པ་སྟེ་འདབ་མ་ཁ་དོག་དུ་མ་ཅན་གྱི་པདྨ་དང་།འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དུ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བཞིན་གནས་པའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དེ་དག་གིས་ལྷ་བཅུ་དགུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གང་ན་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཁང་པ་ བརྩེགས་མ་རིན་ཆེན་མ་ལུས་པ་སྟེ་མ་རྒད་དང་པདྨ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་རྣམ་པར་སྤྲས་པར་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དབུ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། བཅུ་དྲུག་གི་ཆ་ཅན་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། ། ཚོགས་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་དག་དང་དེ་དག་ལས་སྐྱེས་ཤིང་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རིགས་ཀྱིས་གཅིག་གི་ཚིག་གོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཟུང་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན ཏོ།།ཟླ་བ་གཉིས་པོ་འདི་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དབུ་མའི་གདན་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"色等"，等字摄取味、香、触、声。彼等境就凡夫见而言，于彼处不应理为境体性故，彼等清净，由离清净体性之因故，五欲功德无上不可思议性。是故，无边，具如是者名为彼。
清净即极清净法界体性，正法即十力、无畏等。彼等界即种性，即般若波罗蜜心。彼之同类果性，即十力等一切功德清净性之义。
五供养即花、香、灯、涂香、食之性，以彼等庄严者亦是彼，亦是清净法界同类。
种种叶即多色莲花叶，如将说之法，如理而住之日月，彼等摄持加持十九天之处者，名为彼。
楼阁一切珍宝，即以绿宝石、红宝石等，如何庄严当善修观想，此为其义。
关于"中"等，具十六分即阿等字，聚即迦等。由彼等生起圆满月轮者，名为彼。种性为单数词。如其次第表智慧方便二者之义。此二月具无量光聚。当观想于中脉座中。

 །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཡིན་ཏེ། གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་ན།དངོས་པོ་མཐའ་དག་འགོག་པའི་བདག་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དུས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བར་ཁས་བླངས་ཤིང་དམ་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བའི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཀཱ་ཀན་དི་ཅན་ནས་བྱོན་པའི་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཉི་རིམ་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་སྨོན་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཟླ་བ་དང་པོ་ཡིན་ནོ།།དེའི་སྟེང་དུ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐབས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་བྱོན་པ།ཡ་ར་ལ་ཝ་ཌ་ཌྷ་ལྷག་པར་བྱས་པའི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། ། ཟླ་བ་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ཐོགས་པ་དང་དྲི་མ་དག་དང་བྲལ་བས་བསལ་བ་ཡིན་པའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ།གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འདིས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་རྣམ་པ་གཉིས་བརྗོད་པ་ཡིན ནོ་ཞེས་རྣམ་པ་གཞན་གསུམ་གསུངས་པ་ནི།དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་གནས་སུ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་བསྒོམས་ནས་དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་ སྐུར་བདག་ཉིད་བལྟ་ཞེས་འབྲེལ་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་པ་ནི་དང་པོ་མཆོག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ ངོ་།།དེ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནོར་བུ་དམར་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། པདྨ་རཱ་ག་དང་འདྲ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如法"者，此义为：由说"字阿是一切法门，以本来无生故"，是故，遮遣一切事物自性智慧性如来自性，众生现证菩提时趣近所许誓言，为唤起智慧故，从迦迦尼界来之阿等成日轮者转变，即愿心自性智慧体性大士三十二相清净自性初月。
其上悲性方便性如来体性如是而来，以耶啰拉瓦荼荼诃增上之迦等辅音，行心自性八十随好清净自性第二月轮。
此二月离障垢故，如镜为喻，成一故表平等性。如是此说五现证中之二种，说余三种谓"于彼"等。
"于彼"等，即于二月处，谓由彼转变义。其上修胜金刚，具彼慢而观自为生胜身，相连。以是一切如来现证菩提自性故为胜，以是一切因故为初，即初胜金刚持。彼心要即种子字吽。从彼生起者名为彼。
"如红宝"者，如红宝石。

 །ཐུབ་དབང་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོ་བཞིན་པ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་། མཆོག་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ས་བོན་དེས་མགོན་དང་བཅས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལྟེ་བར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡང་བྱ་རོག་གི་མིག་གི་ཚུལ་གྱིས་འབྲེལ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་མཐའ་ཡས་པའི་སྤྲུལ་པ་སྤྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གང་ གིས་བསྒྲུབས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བསམས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིས་ནི་འདི་སྐད་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནང་དུ་འདུས་ཤིང་། ཨོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྟ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱས་པ་ནི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཡང་ལུས་ཅན་རྒྱལ་བར་སྣང་བར་བྱས་པའི་དོན་ཅན་དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ།འདིས་དེའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་པ་ཞེས་གཉི་གའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲ བའི་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བྱས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནང་དུ་འདུས་པ་ན་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་སྐུར་བལྟའོ།།ཅི་འདྲ་བར་ཞེ་ན་བརྗོད་པ་ཐུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུབ་པ་མཆོག་གི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཟླ་མེད་པ་མཚུངས་པ་དང་བྲལ་བའོ།།ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་སྤྲས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཚུངས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།།གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་སྔོ་བ་དང་དམར་བར་སྣང་བ་ཡང་ཡིན་ལ། ཟླ་བ་ཉ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་ མདོག་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྡུ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་གཡས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ནི་སྔོ་བ་དང་དམར་བ་ཡིན་ལ། རྩ་བའི་ཞལ་དང་སྐུ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
无量无数能胜放射之光明，遍满无边方所，以胜心要金刚萨埵种子具依怙加持，即以吽字加持脐轮义。
具彼慢者，此亦如乌目法相连，修如是金刚已，以"唵 嚩日啰 阿特玛 阔杭"具金刚慢咒师所作。此示妙观察智。
以无边毗卢遮那等相化身放射，成办众生胜利佛性相者，名为彼。
"具彼慢观想"者，此说从吽字所生如来，摄集如来所成众生于内，以"唵 雅他 萨儿瓦 达他嘎达 达他 阿杭"作慢，是成办事业。
此义亦以"具彼慢"明显有情显现为胜义，以此摄二慢故。如是增上胜解已，金刚持所成如来摄于内时，由月轮金刚转变观为生胜身。
云何？说"胜能"等。以胜能相微尘庄严故无等伦。凡夫身以地等微尘庄严故无等。
左右面现青红，亦如满月白色，摄要。金刚萨埵右面及余面为青红，根本面及全身为白，此为其义。

 །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་ཞིང་གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ རིག་མ་དམ་པ་དེ་ལ་འཁྱུད་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་པདྨ་དང་ནོར་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་ལྷག་མ་ཟུང་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱུག་པ་སྟེ།གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཕྱག་བཞི་ན་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་ ཁོངས་ཏེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཚོགས་ལས་འཐོན་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ནམ་མཁའི་ཁོངས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣམ་ཐར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་ དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དངོས་པོ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་ བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྣང་བ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རྒྱལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་སྐུར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྣང་བ་ ལས་ཐ་མི་དད་པར་རོ།།བལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བརྗོད་ནས་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་པདྨའི་ ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པའི་ཆེད་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་རེ་ཞིག་བརྗོད་པ།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ གཟིགས་ནས་ཏེ།བལྟས་ནས་དགའ་བའི་སྒྲ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དེས་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཤེས་རབ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
具种种庄严炽盛光明二手抱持胜明妃，余二双手持金刚、剑、莲花、宝珠富饶。右及余四手依次持红金刚、剑、宝珠、莲花，此为其义。
三界中即虚空轮中，从种种光聚出生诸能胜主遍满虚空，不断放射诸胜者，此为其义。
关于"三解脱"，三解脱门即空性、无相、无愿自性，由彼自性清净故，具智慧方便自性。虽事为智慧体性，然方便为主。
"一切众生唯一真实"者，以是一切众生无二自性故，不异自显故，具彼唯一真实者名为彼。
"生胜身"者，谓生胜体天轮因金刚萨埵义。"自身"者，不异瑜伽师显现。"观"者，当修。此示法界清净智。
说金刚萨埵五现证已，为令所化众生清净故授灌顶，为庄严莲花内坛城故，由众生意乐力令智慧方便欢喜，暂说"最胜"等。
以最胜喜大乐圆满观察所化一切世间已，以如幻自性喜声，令诸胜众从毛孔入于身内。此说令智慧欢喜。

 །འདུས་པ་ལས་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱལ་བ་ལྷ་ མོའི་གཟུགས་སུ་སོང་ནས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་གཉིས་པ་ཐབས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་སོ། །སྤྱན་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་ དང་།སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོར་སྤྲོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་རང་བཞིན་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྤྲོས་ནས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་ ཅན་དེ་དག་ཉིད་མདོར་བསྡུ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།རིག་མ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མ་རྣམ་པ་དགུ་པོ་རྣམས་སོ། །རང་གི་རིག་མའི་ནང་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའི་ན་ཆུང་གི་ལུས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཐབས་མཉེས་པར་བྱེད་ པར་བརྗོད་དོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་འདུས་པ་ལས་དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རང་གི་གཟུགས་རྣམས་སུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོས་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལས་དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་སྤྱན་མ་ནི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་པ་སྟེ།དེ་ནི་སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་སུ་གྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་ཡིན་པས་དེར་རང་གི་རིགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ མའི་སྤྲོ་བ་ནི་མ་གསུངས་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་འཁྱུད་པའི་ཕྱིར་རམ། ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་ལ་རེག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་གཙོ་བོར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
从《集会》"尔时"等，胜者成天女相而令欢喜，为说第二方便令欢喜义故。
"彼等"即胜众。"眼等"即眼母等四天女。一切色等境即色、声、香、味、触清净自性色金刚女等五，"放射彼等体性"者，从毛孔放射彼等自性，摄略自部胜众体性眼母等色相彼等。
"一切明妃"者，即九种明妃。"摄于自明妃内"者，以自二手抱持纳入少女身。此说令方便欢喜。
如是《集会》亦说："尔时一切如来为令世尊身语意主欢喜故，现化为自身相"等。
为显示转变为各自部如来已放射天女故，彼中说："其中有佛眼相"等。佛即毗卢遮那，彼眼母成就自性。如是"三昧多罗相"者，三昧即不空，彼成多罗相。如是于余亦为表示义故，当观彼处转变为自部。
未说法界自在母放射，以法界遍行故，或以金刚持抱持故，或为令知正觉触生大乐为主要义故。

 །དེའི་ཕྱིར་ཡང་འདིར་རིག་མ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པར་གཟུང་ངོ་།།དེའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།རང་གི་རིག་མ་གང་ཡིན་པ་དེའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་སྟེ། སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་དེའི་ནང་སྟེ་དབུས་སོ། །དྲི་མེད་ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་མཐའ་དག་སེལ་བའི་ ཕྱིར་འོད་ཟེར་ཏེ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བསམས་ནས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ནི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་རྣམས་བློ་ཡིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ཁ་ནས་བཅུག་པའི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབུས་སུ་བཅུག་ནས་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱུང་བས་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་དངོས་པོ་ཀྵིཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་སྐྱེས་པ་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་གྱི་རིམ་པས་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར དག་པ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་པ་ན་དགྱེ་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་སའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འཕགས་པ་ལྔ་གསུངས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སའི་སྙིང་ པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་མིག་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མིག་དང་།རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་སོ། །གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ།།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ཀྱི། །ངོ་བོར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་གྲགས་པ་བཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故此处"一切明妃"者，当执为清净天女。
"彼莲花"等者，自明妃之莲花脐，即悲性之内中。无垢月即菩提心。彼除一切无明暗故为光明，于从彼生坛城中，观想坛城众及坛城主。
于彼坛城，当以智引入一切众生。次说于彼灌顶，谓"秘密金刚"等。
从口入之胜众，入于秘密金刚莲花中央，转为融月相，以菩提心相出现，于彼胜众当灌顶，此为其义。
次于灌顶终，一切如来乐喜所得众生，由月融事物克释字等转变所生彼加持，以各自手印次第，如所信解眼等清净地藏等自性成清净时当开示。为显此义，说"地藏"等五圣偈，即"于金刚"等。
灌顶者，即说地藏等六为眼等，谓依次为眼、耳、鼻、舌、身、意清净。
"色、声、香、味、触、法界金刚女"者，依次为色等清净色金刚等六。
"成为地水火风体性"者，依次以地等清净故，为眼母等著名四者。

 །གཟུགས་མྱོང་ མཚན་མ་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ།།འདུ་བྱེད་རྣམས་དང་ཡིད་དུ་རབ་བརྗོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྲགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བདེ་ བར་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ།།རང་གི་ས་བོན་གྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ཁོ་ནས་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ནང་གི་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་ལས་ཕྱིར་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། བློ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ བཅུག་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་ཀྵིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྟག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རིམ་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསླང་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ གསུམ་གཞུག་པ་བརྗོད་པ་ནི་ཨོཾ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ལ་དམིགས་པ་བར་མ་དོའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཆོས་སྤེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཉེས་པར་བྱེད་པ་འོད་དང་བཅས་པའི་ཧོ་དམར་པོ་ གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པའོ།།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ནས་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། པདྨའི་ནང་ན་གནས་པའོ། །མཉམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆགས་ པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཞུ་བར་བྱས་པར་བལྟའོ།།དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་འོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ལྷ་མོ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གཉི་ག་ཡང་ཟླ་བའི་ཁུ་བ་སྟེ་མེར་མེར་པོར་བྱས་པར་བལྟའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟོན་པས་མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་རང་གི་བདག་པོ་སློང་བར་བྱེད་པ་ནི་གླུའི་སྒྲས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་འདི་སྐད་དུ་བསྐུལ་བར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
"色受相及如是，诸行意善说"者，依次为色、受、想、行、识五蕴体性所称毗卢遮那等善逝。
"以自种子"者，为依仪轨生起前说克释字等。"当放"者，唯以智从天女莲花内楼阁出，以彼智入故。
今依次说地藏等种子："克释"等。"常"即毗卢遮那。"依次"等于一切应配。
为起文殊金刚说入三字，谓"唵"等。"心"者，前说一切法无我所缘中阴心自性，"炽然增法字"者，令自金刚持欢喜具光红色二"吽"字间入。
"如仪轨"者，从口入已，由金刚道于自明妃莲花内坚固，住于莲花内。"无等"者，非身等自性故。当观彼三字以智慧胜喜爱融化。
"彼"等者，"彼"即前说字相心融化光力，当观天女及金刚持二者成月精液稠厚。世尊开示教示从胎生次第。
如是作已，眼母等天女令自主起，当思以歌声将说相如是劝请。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་ ཁྱབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ན་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྒུད་པས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་པས།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ ལྷའི་རྣམ་པ་ཁས་བླང་བའི་དོན་དུ་ཐབས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན་གཙོར་ཐབས་མེད་པར་རྟོགས་ཏེ།སྔར་ཐབས་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པ་བརྩེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཟླ་བའི་ཁུ་བ་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་ པོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ།།བསྟོད་ནས་སྐུལ་བར་མཛད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་འཕགས་པའི་མ་མོའི་ངོར་སྤྱན་མ་དང་པོར་བརྗོད་ཀྱང་དེར་སེམས་གཙོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མཱ་མ་ཀཱིའི་བསྐུལ་བ་དང་པོར་གསུངས་པ་དེ་བས་ན་རེ་ཞིག་དེ་ཉིད་དང་པོར་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཁྱོད་ཅེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སའི་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་དབྱིངས་ཏེ་དེ་དག་གི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་སད་པར་བྱས་ནས་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཞུས་པ་ནི་བདག་ལ་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།བདག་ལ་སྐྱོབ་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་གྱིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགོས་པ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱིས། ཀྱེ་མགོན་པོ་གལ་ཏེ་བདག་ནི་གསོན་པར་བཞེད་ཅེ་ན། དམ་ པའི་ངོ་བོ་ནི་སེམས་དཔའ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ།།དེའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་སེམས་དཔའ་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་སྐྱེད་བྱེད་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཉེན་ཆེན་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བདག་ ལ་དགྱེས་པར་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ལ་ནི་འདོད་པ་རོལ་པ་མཛོད་ཅིག་།མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ལྷའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ལ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག་པ་སྟེ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག རྟེན་གྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊入遍空三摩地时，眼母等以慈等体性，思惟若衰退则自他利无有，为摄受具三十二大士相等深广相天形，欲说大方便，了知无主要方便。
先以方便生起慈等心差别月**，依次成眼母等体性者，于自部主心金刚等自性大金刚持，赞叹劝请。
虽于圣母前先说眼母，然为显示彼处心为主故，先说玛玛吉劝请，是故先以"金刚心汝"等显示彼。
金刚心即心金刚萨埵，以是法界极清净智自性故。地轮自在众生界，为作彼等利故。
如是以赞叹令醒已，于金刚持请白："于我救护"者，谓请救护我。
云何？说"喜悦意爱大义"者，以世间出世间大义。"嗟护主若欲我活"，胜体即萨埵，即佛性。彼生起者即生起萨埵，谓发心义。或为文殊金刚等生因故，名生起萨埵。正因此故为最胜大亲。
"于我悦游"者，谓于我作欲游。具一切相好不可思议表示，起天相受用清净境，谓依我慈等自性作世间利，此为语词。

།དེ་ལྟར་ན་བདག་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་མེད་ན་ཁོ་མོ་འགུམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་སྤྱན་མས་བསྐུལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མེ་ལོང་ལྟ་ བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ།།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་ཡང་ཡིན་མང་པོ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་དག་དགའ་བར་བྱེད་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ནི་སེམས་ཅན་གང་དགའོ། །བཀའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་བཀའི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་དོན་དུ་སྟེ་དགོས་པས་བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ལ་ཐུག་པར་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་དང་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་པ་ཕན་དོན་སྟོན་པའོ།།དེ་ལྟར་བོས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ལ་གསོལ་བ་ནི་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་སོ། །འདོད་ཆགས་ནི་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་འདོད་པའོ། །འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅན་དེ་ལ་སྟེ།བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ལ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏེ།བདག་ལ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དགའ་བའི་རང་བཞིན་གོས་དཀར་མོས་བསྐུལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ཁྱོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཉིད་ཡིན་ནོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དང་ལྡན་པ་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཏེ་དམ་པའི་དོན་སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་པའི་བདེ་བ་སྟེ་དེ་གཉིས་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བོས་ནས་གསོལ་བ་ནི་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རབ་དགྱེས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་སྤྱོད་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་ཞིང་དགེ་བ་འདི་ལས་བྱུང་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཞན་ནི་སྔ་མ་ བཞིན་ནོ།།བདག་ལ་དགྱེས་པར་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ལའོ། །ད་ནི་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྒྲོལ་མས་བསྐུལ་བ་བརྗོད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འདོད་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是则我得护，否则若不入众生利，我将死，此为其义。
今说悲性眼母劝请："金刚身汝"等。以镜智为身体性故名金刚身。身金刚即世尊，以具不可思议相故。众生亦是众多亦是，此有令彼等欢喜故名众生欢。
以是转法轮故，法轮佛义，以究竟菩提，至菩提边际，示现利益众生方便与义故，名佛义究竟菩提利益示现。
如是呼已，于金刚持祈请："护主"等。"贪"者，以大乐。欲贪即欲度众生。为不违故，彼具此三昧耶即具欲贪三昧耶者，谓具悲性者，此为其义。"于我"者，于玛玛吉。余如前。
喜性白衣母劝请说："金刚语汝"等。"金刚语"者，以是语金刚体性故如是称，如前即是世尊。
具利益一切众生众随悲性，常入作世间义即胜义佛性及世间乐果二事，以是妙观察性故。
如是呼世尊已祈请："护主"等。极悦即以极清净胜喜而行者，名为彼。从此生普贤善故如是称。余如前。
"于我悦游"者，于白衣母。今说舍性多罗劝请："金刚欲汝"等。

 །རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འདོད་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདི་ལ་ ཡོད་པས་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའོ།།དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་དེ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་སོ། །མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་གོ། །ཕྱི་མ་ལ་ཕན་པ་ཆེན་པོའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་འདོད་པས་འབྱུང་བས་ན་ཕན་ཆེན་དོན་ཏོ། ། རྫོགས་སངས་རིགས་ནི་དེའི་ཐིག་ལེ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །མཉམ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་མཉམ་ཉིད་རྗེས་བརྩེ་ཅན་ནོ། །དེ་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གསོལ་བ་ནི་མགོན་པོ་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་གཏེར་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིན ཆེན་མང་ལྡན་ཡིན་ནོ།།བདག་ལ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོལ་མ་ལ་སྟེ། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་རིམ་གྱིས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞེངས་པ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ལྟའི་བློ་ངོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པའི་སྔགས་པས་ཞུ་བ་ ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་མཾ་མདངས་གསལ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་གནས་ལ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲོ་བའི་ཡི་གེ་མཾ་གྱི་རྣམ་པར་བདག་ཉིད་གྱུར་ཏེ།ཡི་གེ་མཾ་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་མཾ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ། རང་གི་ལྷ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དེའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་ པའི་ཐུབ་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བཅུག་པས་ན་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་འདྲ་བའི།དཔལ་ལྡན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བལྟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་འདྲ་བའི་སྒྲས་བསྟན་པའི་ ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་བརྗོད་པ་ནི།གུར་ཀུམ་མཆོག་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱོབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཟིགས་པའི་ལམ་གསུངས་པའོ། །འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་དོན་དུ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་སྐྱོབ་ཅན་ནོ། །གང་གིས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ སོགས་པའི་རིགས་མ་ལུས་པ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་པར་མཛད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྲིད་པ་ཆགས་པས་སྲིད་མཐའ་མེད། །ཞི་ལ་ཆགས་པས་རྒྱུད་ལ་བརྟེན། །ཞེས་གསུངས་པས་ན།འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི་གཟུང་ འཛིན་དག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以金刚自性无二智体性欲色等此有故名金刚欲。三昧耶即有义，以是其自性故。亦是胜，以作事成就自性作众生利故名三昧耶胜。后世大利所化众生欲利生故名大利义。
圆满种性即彼明点，为最胜。以随悲平等空性故，名具平等随悲。于如是金刚萨埵祈请："护主若"等。以成功德藏故名具多宝。
"于我游"者，于多罗，余如前。今说以种子及手印次第起文殊金刚："如是智前"等。
一切如幻解咒师，从融生字"曼"光明显现生剑柄中月住，放光明轮字"曼"相成自性。以彼字"曼"光明于彼字"曼"内，以意入自尊文殊金刚彼所变化一切能寂众，故成将说差别如是。
"成吉祥文殊金刚"者，谓当观自为文殊金刚，此为其义。复说如是声所示其他差别："如胜郁金"等。
救护者说所见道。为度众生彼具此者名具救。以一切虚空轮遍放如来等一切种庄严者，名为彼。
说："有贪故无有边，着寂依续"故，此为显示法界自性故说："清净能所取"等。

།དེ་ཁོ་ནར་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མཐའ་དག་ངོ་བོ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ངོ་བོའི་རང་བཞིན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ལས། །གཞན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡོད་ མ་ཡིན།།དེས་ན་མཚན་ཉིད་སྟོང་པའི་ཕྱིར། །ངོ་བོ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ངོ་བོ་མེད་པར་བསམས་ནས་རྣམ་པར་བྱང་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཟད་ཕྱིར་ཏེ་ཟད་པའི་དོན་དུ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་འདི་ལྟར་བ ཡིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་ཚིག་དྲུག་གིས་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དྲུག་གི་དེ་ཉིད་བསྐུལ་བའོ། །སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྟེན་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ར ཨོ།།འདི་ལྟར་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབས་དུ་མས་སེམས་ཅན་དོན་རྣམ་པ་དུ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པ་ནི་སྲིད་པར་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྤངས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མངོན་པར་ཞེན་པར་འགྱུར་ལ།དེ་ཡང་ངེས་པར་ལེགས་པར་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེ་ཡང་སྤང་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། བཅིངས་པ་དང་ཐར་པ་བརྟག་པ་ལས་ཀྱང་། ཉོན་མོངས་མེད་པར་མྱ་ངན་འདའ། །མྱ་ངན་འདས་པ་བདག་གི་ཞེས། །གང་དག་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ནི། །འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་ལེན། །གང་ལ་མྱ་ངན་འདས་པ་དང་། །འཁོར་བ་སྣོན་དང་འབྲི་ མེད་པ།།དེ་ལ་མྱ་ངན་འདས་པ་དང་། །འཁོར་བར་གང་ཞིག་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བརྟག་པ་ལས་ཀྱང་། མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐའ་དང་ནི། །འཁོར་བའི་མཐའ་ནི་གང་ཡིན་པ། །འདི་དག་བར་ན་ཕྲ་མོ་ཡང་། །འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་ནོ།།ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是离能取所取故，一切事物无自性，以自性本质即是能取所取故。如是亦说：
"离能取所取相，无有余相，故以相空故，显示无自性。"
思惟无自性已，为尽彼执著清净涅槃者，为尽故，以"嗡 达摩 达图 萨巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，罗马音：oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ，意为：我是法界自性）如是加持。
字"嗡"等"萨巴哇 阿特玛 扣杭"者，分为二句，以六句劝请身等六种真实。十力四无畏等法界为依，以是能成就故。
如是如所思惟，以多方便成就众生多种利故，不住轮回涅槃法界自性智慧方便自性文殊金刚体性是我，此为其义。
通达一切法无我即唯断执著有，然将执著涅槃，彼亦坏决定善故，为断彼故，当加持为法界自性。
如是亦于观察系缚解脱中说：
"无烦恼涅槃，涅槃是我者，彼等菩萨即，执取大执著。于彼涅槃与，轮回无增减，于彼涅槃与，轮回何所观？"
于观察涅槃中亦说：
"涅槃边际与，轮回边际者，此等中间亦，全无微细者。"

 །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མཐའ་བཞི་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་རིག་པའི་རང་བཞིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུའི་དངོས་པོ ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདིས་ནི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡན་ལག་དང་པོ་རྒྱུ་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།། །།ཡན་ལག་གཉིས་པ་བརྗོད་པ་ནི་དེ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བསྙེན་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །རང་གི་ས་བོན་འོད་ རྣམས་ལས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མིག་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་རང་རང་གི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པ་རྣམས་དང་།དེ་དག་གི་འོད་རྣམས་ལས་ཏེ། འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ཉིད་རྒྱུར་གྱུར་པ་ལས་གྲུབ་པའི་སའི་ སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་མིག་སོགས་བཀང་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་གཞན་དང་འབྲེལ་ཏོ།།བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དག་གི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་ཀྵིཾ་དཀར་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་དཀར་པོའོ། །རྣ་བའི་བུ་ག་ལས་ ཇྀ་ནག་པོའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའོ།།སྣའི་བུག་དག་ཏུ་ཁཾ་སེར་པོའི་རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུ་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སེར་པོའོ། །ལྕེའི་དཀྱིལ་དུ་གཾ་དམར་པོའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དམར་པོའོ། །དཔྲལ་བ་ལ་ཀཾ་ལྗང་གུའི་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲིབ་ པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལྗང་གུའོ།།ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་སཾ་དཀར་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། མིག་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལྷའི་རྣམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།སོ་སོ་ལ་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་དྲུག་ཡོད་པས་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཕྲ་བ་ལ་སོགས་བ་ལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྲིད་པའི་ ཕྱིར་རོ།། །།ཡན་ལག་གསུམ་པ་བརྗོད་པ་ནི་རང་སྙིང་དྲི་མེད་ཟླར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རང་གི་སྙིང་ག་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
义即此：离四边解脱真实智自性不可思议相文殊金刚慢，以不共故，是无上正等正觉因事之体验。此说近修即第一支分如因天，说如因果小果。
说第二支分："其后"等，即近修无间。从自种子光明中，地藏等字"克心"等，如次第于眼等处各住自相中心者，及彼等光明，即具光明彼等为因所成地藏等六者，以彼等充满眼等当修，与余相连。
"如自性"者，于眼中月上白"克心"轮转变成白地藏。耳孔中黑"吉"金刚所生蓝金刚手。鼻孔中黄"康"绿宝所生黄虚空藏。舌中红"刚"莲花所生红观自在。额上绿"康"剑所生绿除盖障。脐上白"萨"金刚转变，当如仪轨观普贤，此为其义。
此说近成就支分一切智异熟小果，以眼等成地藏等自性天相故，各具耳等六根故，能遍知声等境故，能遍知境差别细等故。
说第三支分："自心无垢月"等，即于自心月无垢上。

 །རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་ནང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་འདྲ་བ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཁ་དང་མགོ་བོ་ལ་པདྨ་འཁོར་ལོ་དག་གི་ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བར་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨའི་དབུས་ཀྱི་དང་མགོ་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་ སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལའོ།།ཱཿདང་སྲོག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་། ཨོཾ་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དག་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ དང་།སྐུ་རྡོ་རྗེ་སའི་སྙིང་པོ་འདྲ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་ནི་དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །སྙིང་པོ་དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་ འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་གནས་པ་ཧཱུཾ་དང་ཨཱཿདང་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཤེས་རབ་མཆོག་དང་འབྲེལ་པ་མཛེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་ལས་འཐོན་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་ པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀུན་དུ་མཆོད་ནས་ཀུན་དུ་མཆོད་པའི་རྒྱལ་དབང་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་མཆོག་དང་འབྲེལ་པས་མཛེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིམ་གྱིས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐ་མི་དད་པར་བསྒོམས་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུང་གི་ལམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བར བསྐྱེད་པའོ།།གཞན་ནི་གྲགས་པར་ཟད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"住金刚脐内"者，住于从黑"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马音：hūṃ）生金刚脐。"从吽字修金刚心"者，谓当修从吽生金刚中住字吽所生心金刚，如金刚手。
"口及头莲轮脐"者，于舌根从红"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马音：āḥ）生莲花中及头顶从字"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马音：oṃ）生轮脐。
"从阿及命"者，从住红阿生莲花之字阿，及从住白嗡生轮之字嗡，如次第当修如世间自在语金刚，及如地藏身金刚相连。
彼等心金刚等之心要名为彼等心要。"心要等光明聚"者，谓心金刚等心中住月座金刚、莲花、轮坛场中住吽阿嗡字光明等，此为其义。
"具最胜慧美者"者，谓从光明出现色金刚女等十种。
遍供十方能寂主心中住心金刚等，"遍供王自在"者，谓以心金刚等具最胜慧美者。
"吉祥心金刚持"等者，次第加持心金刚等。"修三不分金刚"者，修身金刚等无别，谓彼自性，此为其义。
"具语道"者，于舌根生。余即显著而已。

 །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་འདི་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཀུན་དུ་རྟོགས་ཏེ། རང་རིག་བདག་པོའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་གྱུར། །ཅེས་གཞན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་སྐད་དུ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པ་རྣམས། །འགྲོ་བའི་དོན་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །བྱིན་རླབས་སྒྲུབ པའི་དོན་དུ་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱོགས་འཁོར་ཀུན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པ་བཤད་དོ།།འདིར་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་དུས་ཉིད་ན། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དཀྱིལ་དུ་སྐྱེས་པ་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཀུན་ན་བཞུགས་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་བསྐུལ་བའི་ཐུབ་པའི་མཆོག་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་ བའི་རིག་མའི་ཚོགས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་གང་བའི་བུམ་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་མཛེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བའི་ལྷ་མོ་ནང་དུ་འདུས་པ་དང་། ལྷ་མོའི་ཁུ་བ་དག་གིས་བསྐྱེད་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཅོད་པན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། འདིས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་དབང་བསྐུར་བའི་རང་བཞིན་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་བསྐུར་བའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后以偈颂显示加持三金刚不可思议相故，说"离相"等。以离差别相故，是如虚空自性，不可思议，此为其义。彼即遍知如是三金刚，"以自觉主冠庄严"与余相连。
此说成就支分法身、受用身、化身相三身自性心语身金刚，说士用果小果。如是说："法受用化身，成办众生利，故心金刚等，成为加持义。"
"一切方轮"等说第四支分。此中心金刚等成就时，于语金刚与心金刚二间，当观住月中剑柄中生智慧萨埵如三昧耶萨埵。
一切方轮中住能寂主，以彼光明劝请，从所劝胜能寂彼等光明中决定出生明妃众色金刚女等，彼等手持满智慧水宝瓶，以彼等智慧水灌顶，文殊金刚瑜伽者以自部主冠庄严，即以不动佛冠庄严，此为其义。
灌顶无间，灌顶天女内摄，当观以天女精液所生不动佛为文殊金刚宝冠，此为其义。
此说大成就支分灌顶自性离垢大果，以生离灌顶垢故。

 །བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་ནི་བདག་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། མི་མཐུན པ་མ་ལུས་པ་ཟད་པར་མི་ནུས་པས་ན་ཆུང་ངུའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཆུང་ངུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གཞན་བཞི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཤེས་རབ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཆུང་ངུ་དང་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་བཞི་པོ་ དག་གི་བར་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་ན་འབྲིང་གི་སྒྲའི་ཁྱད་པར་དུ་བརྗོད་པར་བཞེད་ནས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུའོ། །བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་རིག་མ་མཆོག་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེ་ཉིད་ཤེས་པའི་ སྔགས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དགའ་བར་བརྩམ་མོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་སྟོན་པས་ན་ལྷ་མོ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་རང་གི་སྙིང་གིས་ཏེ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྤྲུལ་པའོ། །མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མདུན་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀཱ་ཀན་དི་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནང་དུ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་གཉི་གའི་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་སེམས་ཅན་དབང་བསྐུར་བ་དང་བྲལ་བའི་ཚོགས བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་ལྷའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ།།འདིས་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་འབྲིང་པོ་དེའི་བསྙེན་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མིག་སོགས་ཁེངས་གྱུར་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་ མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།འདིས་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུ་འབྲིང་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ནི་ཧཱུཾ་ཨཱཿོཾ་སྟེ་འདི་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྔར་བརྗོད་པའི་གནས་རྣམས་སུ་བསམས་པ་ནི་བཀོད་པ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་འདིས་ནི་སྒྲུབ་པ་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་འབྲིང་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པས་མདངས་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ཙན་མ་སྟེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་མདངས་ལྡན་ལུས་ཅན་མའོ། ། འདིས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་འབྲིང་མཚོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼近修等四支分，以依主故为最胜，不能尽灭一切不顺故，说为小。已说如因果等小果。
彼近修余四支分具如因等果，以住于净慧小大四支分间故，欲说为中等差别，故说"如是"等。"如是"者，如文殊金刚。
以近修等次第观想胜明妃已，了知真实咒师，应以增上信解令诸善逝欢喜，与彼共起喜乐相连。
显示近修等真实故，殊胜天女即自心，文殊金刚所化。
口诀即此：前月中住光明劝请迦甘地世界中住字阿等自性如来内摄等，二俱令喜及生无灌顶众生众，名自天显现，即文殊金刚相。此说彼中等如因果之近修。
"眼等充满"者，如前以各自种子所生地藏等加持眼等六处。此表近成就异熟果中等。
三字即吽阿嗡（藏文：ཧཱུཾ་ཨཱཿོཾ，梵文天城体：हूं आः ॐ，罗马音：hūṃ āḥ oṃ），如前以金刚心等自性于前说处观想，是安布。如是此说成就士用果中等。
此后如前以智慧水灌顶等具光泽身旃那，具无垢身者即三字安布具光泽身者。此表大成就离垢果中等。

 །དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་བརྗོད་པ་ནི་སྤྱི་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱི་བོ་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བ་བྲལ་གཉིས་ལའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་ཆ་རྣམས་བདག ཉིད་ཇི་ལྟ་བའི་རྡུལ་ཕྲ་མོས་ཁྱབ་པའང་བསྡུའོ།།རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྐུ་ཡིད་རྡོ་རྗེའི་རིགས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་སྟེ་སྔགས་དང་ལྷ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་ན་ལྔ་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ལུས་པོ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་ནི་དེ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་མཆོག་དང་ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་རིགས་མཆོག་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་དང་།སོགས་པ་སྨོས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང་པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱང་བསྡུའོ། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ལྡན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོ་བའོ།།ད་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་རང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་སྦྱངས་མ་ཐག་ཏུ་རང་གི་རིག་མའི་མཚོ་སྐྱེས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་དུའང་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཨ་ ཡིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་བྱས་པའང་ཡིན་ལ། ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེས་འདབ་མ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པའང་ཡིན་པའི་པདྨ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེས་བསྐུལ་བའི་མན་ངག་ལས་ གནས་སྐབས་ལས་ཐོབ་པ་ནང་དུ་འདུས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་བསམས་ནས་སོ།།ཇི་ལྟར་གྱུར་པས་དགའ་བ་བརྩམ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཤེས་པའི་སྔགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་མ་དམ་པ་ནི་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རིག་མ་སྟེ། དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ངོ་བོའོ། །ཐབས་དང་ བཅས་པར་གྱུར་པའི་རང་གི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པའི་སྔགས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་དང་དེའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་མཾ་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་དྲི་མེད་པ། །ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ མཉེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་གསུངས་པ་ནི་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།གཞུང་དེ་དག་གི་བར་གྱིས་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་པོ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
说彼具五部众之殊胜，即"顶"等。顶、心、脐、密处、二分处。"等"字摄一切分位如其自性微尘遍满。
如次第以"嗡吽娑阿哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ，梵文天城体：ॐ हूं स्वा आः हा，罗马音：oṃ hūṃ svā āḥ hā）。
"身意金刚胜部"者，身等五部自性天，以咒与天无别故，即加持具五相身，彼中身金刚胜部及意金刚胜部瞋恚部，"等"字摄宝部、莲花部及业部。
"具最胜光明坛城遍三界"者，光明聚遍一切放射。
今以字吽净自金刚，以字嗡净心要已，为显示遍净自明妃莲花故，说殊胜"以字阿"等。
以字阿殊胜最胜心要，以字吽化八瓣，具彼莲花者名为彼。如是由种子字劝请口诀所得时位内摄，彼观想已。
云何起喜？说"了知真实咒师"等。胜明妃即因金刚持明妃，彼如因自性。具方便自身者，彼咒师名为彼。
世尊金刚以字吽及彼心要字"曼"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，罗马音：maṃ）所生，故此后即说："从吽金刚出无垢"。
说随喜瑜伽加持咒曰"嗡"等。彼等文句说初瑜伽师第一三摩地。

 །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི།སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའོ།།སྙིང་ཀའི་ཟླ་བའི་སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མཚན་མའི་དབུས་ནི་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་མཾ་སྟེ། དེའི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་མ་ལུས་པར་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་ཁ་ནས་བཅུག་ནས་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ ལམ་ནས་བྱུང་བའང་ཡིན་ལ།རིག་མའི་མཚོ་སྐྱེས་སུ་གནས་པར་བྱས་པས་ན། མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའང་དེ་ཡིན་ཞིང་། ཟླ་བའི་ཁུ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིད་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལས་འཛིན་པའོ།།ཕྱི་ནས་དེ་ཉིད་རང་གི་སྙིང་པོས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཀུན་ གྱི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་པ་སྟེ།ཁུ་བ་དེ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་སྐྱེས་པར་བསམ་བྱས་ཏེའོ། །འགྲོ་བ་དང་རང་གི་ཤེས་པ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་བརྟེན་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིས་སུའོ། །ཡང་དག་སྤྲོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་བཞག་པའི་དོན་དུ་ པདྨའི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གདོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྤྲོ་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་ནི། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་དང་པོ་མཆོག་འདྲ་བའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པའི་ རྣམ་པ་བསྡུས་པས་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་པའོ།།བློ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་པོ་དང་གཞུག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བདག་ཉིད་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་གཞུག་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཞུག་པའོ། །ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་དང་སྤྲོས་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་སོ།།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་སོ། །ཤར་གྱི་ཟླ་བ་ལ་བསམ་མོ། །ཞལ་རས་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བའོ། །གསེར་མཆོག་བཙོ་མའི་ མདོག་འདྲ་བ།།མརྒད་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་དྲུག་མཛེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུལ་སོགས་པས་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་སྤྲས་པའོ། །ལྷོར་རཏྣྀ་དྷྲཀ་ཅེས་བྱ་བས་རིན་ཆེན་དབང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །པདྨ་རཱ་ག་ནི་ནོར་བུ་པདྨ་རཱ་གའོ། ། དེའི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་འོད་དཔག་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
今为说最胜坛城王故，说"心月"等。心月咒者，即智慧萨埵心月中住标记中央住月中字"曼"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，罗马音：maṃ），以彼光明令一切胜者众入自身口中，彼从字吽所生金刚道出，住于明妃莲花中，故住莲花内，以成月精故亦为最胜意自性，如是执持。
后以自心要生一切自坛城众本性，谓观想从彼精液所生字曼生起。为净化众生及自觉故，以依止心具此当说仪轨。
"正放射"者，为安立自坛城众故，应从莲花内坛城中出，此为其义。
说放射仪轨："金刚持"等。具心金刚不动佛初胜相金刚手等执持。"摄"者，摄放射相而来。"具慧"者，离能入所入等执持。以一切事于自身遍入者，以一切自身入。
以"胜者胜"及放射咒劝请。身金刚即毗卢遮那。"如是"者，如心金刚以咒劝请。观想于东月。"童子面容"者，面如文殊金刚。
"如最胜精金色，以绿宝等庄严六臂"者，具金色以绿宝等严饰右及左六臂。
于南以"宝持"观修宝生，相连。钵头摩啰嘎即宝钵头摩啰嘎。具彼色相无量光。

 །ཞལ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞོན་ནུ་བཞིན་དུ་སྔོ་བ་དཀར་པོའོ། །དེའི་ནུབ་ཏུ་ནི་ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་འོད་དཔག་མེད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནོར་བུ མརྒད་ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུ་ལྟར་སྣང་བའོ།།སྔ་མ་བཞིན། ཞལ་རས་ལ་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །དོན་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་པྲཛྙཱ+ེ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱལ་བའི་ཐུན་མོང་གི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ནི། རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་མཛེས་པའང་ཡིན་ལ་འོད་འབར་བའི་རིན་ཆེན་དམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རིག་མས་འཁྱུད་ཅིང་རང་གི་སྣང་བའི་རིག་མས་མགོན་དང་བཅས་པ་ ནི་རིག་མས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་སྐུ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་རྣམས་ཉི་མའི་གདན་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཟླ་བའི་གདན་དང་ལྡན་པར་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་གདན་ཉི་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ ཡང་སྒྲ་ཤེས་པའི་གཞུང་ལུགས་ནི་སྤྱིར་བྱས་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ས་དང་ཐབས་དང་རིང་དུ་སོང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའོ། །སྒེག་མ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་བཞིན་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྒེག་པའི་རོས་བརྒྱན་ཞིང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བའོ།།སྤྱན་མ་ནི་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བས་མེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་ཆར་གྱུར་པའོ། །དགའ་ཆེན་བདེ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བྱམས་པ་དང་ཆུ་དང་སྨོན་ལམ་ དང་མི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་མདོག་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དང་མེ་དང་སྟོབས་དང་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ།གོས་དཀར་ཞེས་བྱ་བ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་རབ་འཇིག་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"二面"者，右及左。"如是"者，如童子青白色。于其西以"阿罗力嘎"劝请，应观修无量光，此为其义。"如绿宝现"者，如绿宝石显现。
如前"具足面容等圆满"者，具足圆满。"利生"者，以"般若持"劝请，应观修于北方，此为其义。
说诸胜者共同殊胜："以发髻宝冠庄严且具种种最胜燃光宝饰"，故名为彼。明妃拥抱及自显明妃具主者，凡具明妃遍持身者，名为彼。
"一切"者，说彼等住日轮座。毗卢遮那说具月轮座为殊胜故，其座非日轮，无过。如是声明论说："共相成立为别相所害"。
"最胜"者，以悲、地、方便、远行清净自性故为究竟。"妙女如金刚身现"者，以妙态庄严，面等如毗卢遮那。
眼母以"摩诃拉底"劝请，成为火方处所。具大喜乐最胜精进者，名为彼。
慈、水、愿、不动自性摩摩基，以"嗔拉底"劝请，观修于西南隅，此为其义。
如语自在无垢身者名为彼，即红色义。"最胜"者，以喜、火、力、善慧清净本性故为最胜。
白衣以"贪拉底"劝请，应观修于西北方。

 །བཏང་སྙོམས་དང་རླུང་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲོལ་མ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་དབང་ལྡན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་གཙོ་བོའི་མཚན་མ་རྣམས་བརྗོད་པ་ནི་འཁོར་ལོ་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རལ་གྲི་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་མ་ལྷག་མ་རྣམས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞི་པོ་རྣམས་དང་རྩ་བའི་སྒོའི་ངོས་གཉིས་སུ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་པོ་རྣམས་རིན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྐུ་ལ་སོགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བ་སྟེ་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་མདོག་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་མདོག་དཀར་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྲོས་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་ པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་སྒོའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་བརྗོད་པ་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉི་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའི་གདན་ལའོ། །འདི་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ལའང་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ།།མཐའ་ཡས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་ཞིང་ཕྱོགས་ ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་འོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།འཇིགས་བྱེད་དུས་མཐའི་མེ་མི་བཟད་པའི་སྤྲིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཚོགས་ཏེ་ཕུང་པོ་དེ་ལྟ་བུའི་མདོག་འདི་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཐུགས་བདག་རྒྱལ་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཞལ་ལ་ སོགས་པ་མཚུངས་པའི་སྐུ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ།།དེ་ལས་དྲག་པོའི་རིགས་དུ་མ་སྤྲོས་པའི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །བྲང་འགྲོ་གདུག་པ་སྟེ་མི་སྲུན་པའི་ལུས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具舍、风、般若波罗蜜多、法云清净之度母如前所说相。以"金刚喜"劝请，应观修于东北方。
说彼等主尊标记："轮最胜"等。"余"者，剑等余标记。
于坛城四隅及根本门两侧，色金刚女等六天女如次第，即如身等，如毗卢遮那等，谓如自性部主同色，此为其义。
法界金刚女为白色。"以彼三"者，以"嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ）咒放射，应观修具如后说镜等根本标记，此为其义。
今说门忿怒尊："阎摩杀"等。"于日"者，即日轮座。此亦随顺于般若杀等。
具无边可怖遍一切方放光者，名为彼。
怖畏劫末火不可忍云众，具如是色者，名为彼。
心主王即不动佛，与彼相同面等身相同者即阎摩杀。从彼放射诸猛烈部多光明所表阎摩杀。
以爬行凶恶即不调伏身善庄严者，名为彼。

 །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་བུང་བ་ལྟར་གནག་ པའི་མཐའ་ཡས་ཐོད་དུ་བཅིངས་པ།ལེ་བརྒན་གྱི་མདོག་ཅན་གྱི་འཇོག་པོ་བསྙེམས་པ་དང་བཅས་བས་རྣ་ཆ་བྱས་པ། པདྨ་དཀར་པོ་ཆེན་པོས་དོ་ཤལ་གྱི་རྒྱན་བྱས་པ། ཀརྐོ་ཊ་ལྗང་གུའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དང་ལྡན་པ། དུང་སྐྱོང་སེར་བོས་ལག་གདུབ་བྱས་པ། མདོག་སྣ་ ཚོགས་པ་ཅན་གྱི་རིགས་ཅན་གྱི་དཔུང་རྒྱན་གྱིས་ཀུན་ནས་སྤྲས་པ།པདྨ་དཀར་བོ་ལྟ་བུའི་ནོར་ཅན་གྱིས་སྐེ་རགས་བྱས་པ། པདྨའི་རྩ་བ་ལྟར་དཀར་བས་རྐང་གདུབ་བྱས་པའོ། །བྲང་འགྲོ་གདུག་པས་བརྒྱན་པའི་ཁྱད་པར་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་དག་ལ ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་སྤྲོ་བར་བསམ་མོ། །འགྲོ་བའི་རྨོངས་པ་རབ་རིབ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའི་འོད་ལྡན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་སོགས་བས་ཐུབ་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ ན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ།།དྲག་ཤུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །དྲག་ཤུལ་ཉིད་ཀྱང་བཞིན་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པའི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། ཞལ་གདངས་ཤིང་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པས་བཞད་པ།གསུས་ཁྱིམ་དང་བརླ་དང་བྲང་གི་ཁྱོན་དག་ཆེ་ཞིང་ མཁྲེགས་ལ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ།གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ། ལྕེ་ཡུག་པ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐུང་ཞིང་རྒྱས་པ་མི་ཐུང་གི་རྣམ་པ་ཅན། སྨ་ར་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་འབར་ཞིང་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ། འོད་འབར་ཞིང་མིག་ཟླུམ་པོ་ཉི་མ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གཏུམ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཁྱད་པར་འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ནི་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བས་ན་ལྷོ་སྒོར་བསམ་མོ། །ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྟ མགྲིན་ཏེ་པདྨ་མཐར་བྱེད་ནི་པད་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ནས་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་བསམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།།དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་མི་བཟད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་དཔུང་ལྟར་དྲག་པོའོ། །དཔའ་བོ་ནི་བགེགས་འཇིགས་པར་མཛད་པས་སོ། ། འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ནི་བིགྷནཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བ་བྱུང་གི་སྒོར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其义如是：以蜂般黑色无边髑髅为冠，以红色大蛇傲慢为耳饰，以大白莲为璎珞庄严，具绿色迦句吒龙为供养持物，以黄色商佉波罗为手镯，以种种色部族臂钏遍饰，以如白莲宝为腰带，以如莲根白色为足钏。
爬行凶恶庄严之殊胜，亦应观于般若杀等忿怒尊。
如是阎摩杀以"阎摩杀"劝请而观想放射。具无上光明为破众生愚痴翳障故。以难胜烦恼魔等故名不可胜。
"暴恶"者，具极猛烈相。暴恶即皱眉露牙，张口忿怒而笑，腹部、大腿、胸膛广大坚实极丰满，左展而坐，舌卷，身肢短粗如矮人形，黄褐须发向上燃，光明炽燃圆目如日极动摇，此为其义。
以表示猛烈忿怒故，此殊胜亦应用于阎摩杀等。
具如是相般若杀以"般若杀"劝请，应观想于南门。
如前所说殊胜马头即莲花杀，以"莲花杀"劝请，应观想于西门，此为略义。
"如劫末火极不可忍"者，如坏灭时火聚猛烈。勇士者，以令障碍惊怖故。
圣甘露军障碍杀以"障碍杀"劝请，应观修于北门，此为其义。

 །ད་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་པའི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་དང་གཙོ་བོའི་མཚན་མ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བརྗོད་པར་འདོད་པས་གསུངས་པ་ནི རྣམ་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་མཚན་མ་ལྷག་མ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པའོ། །འདི་ལའང་བརྗོད་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རང་གི་རིག་མ་དང་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ། དེ་ལ་ དཀར་པོ་རྣམས་ནི་གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་གནག་པ་དང་དམར་བའོ།།སྔོན་པོ་དག་ནི་གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་དཀར་བ་དང་དམར་བའོ། །སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་རྣམས་ནི་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་སྔོ་བ་དང་དཀར་བའོ། །ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ།།གང་དག་རལ་གྲི་གཙོ་བོར་འཛིན་པ་དེ་དག་གི་གཡས་པའི་ཕྱག་གཉིས་པར་འཁོར་ལོའོ། །གང་དག་པདྨ་དང་རིན་པོ་ཆེ་གཙོ་བོར་འཛིན་པ་དེ་དག་ལ་ནི་གཡོན་པའི་ཕྱག་གཉིས་པར་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་ཞེས་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་སྤྱན་དྲང་བ་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྗོད་མ་ཐག་པའི་ཚོགས་ཀུན་ནས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ནས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ནི། སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཉིད་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན་ པ་དེས་སོ།།དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རང་རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་དང་ཡི་གེ་ཛཿ་བརྗོད་པ་ལས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་བཀུག་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་དམ་ཚིག་གི་ འཁོར་ལོའི་མདུན་ན་གནས་པའི་པདྨ་ལ་གནས་པར་བསྒོམ་མོ།།གང་དག་གིས་མཐར་བྱེད་འཇོམས་པ་སྟེ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྲུང་བ་བྱས་པས་ཏེ། གང་གིས་བགེགས་དང་བྲལ་བར་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དེས་བསམ་བྱས་ཏེའོ། ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཏེ་རིག་མ་དང་སྐྱེས་བུའི་ངོ་བོ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲི་མ་མེད་པ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་མཆོག་གང་ཡིན་པ་དེས་ཁེངས་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། དྲངས་པའི་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཡིན་པའོ། །རང་གི་སྙིང་པོས་མངོན་བསྔགས་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས བརླབས་པའོ།།ཙནྡན་དང་མེ་ཏོག་སོགས་ལྡན་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
今欲说诸忿怒尊刚得灌顶之主冠及主尊标记次第，故说"毗卢遮那"等。"金刚等"者，此中"等"字摄余标记剑等。
于此亦说诸天皆三面六臂，根本二手抱持自明妃及方便。其中白色者右左面为黑色及红色。蓝色者右左面为白色及红色。黄色、红色、绿色者右左面为蓝色及白色。
余手次第持剑、宝、莲。若以剑为主者，右第二手持轮。若以莲及宝为主者，左第二手应观修轮。
为说请召智慧坛城故说"如是"等。观察刚说聚集一切圆满坛城以一切事，即以心咒光明为钩。
其义如是：以各自种子光明钩及诵字"杂"（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，罗马音：jaḥ）从阎摩杀心间放射诸忿怒尊劝请召请，应观想文殊金刚主性坛城形相住于三昧耶轮前莲花上。
以何杀害终者即阎摩杀等守护智慧轮，谓以离障瑜伽师如是观想。
以般若方便即明妃与士夫体性自性三摩地无垢所生最胜乐，彼即满足，亦为所召能胜轮。
以自心咒加持为以自咒加持。具旃檀及花等者，具五甘露，即具同作义。

 །ཡོན་ཆབ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །ཕུལ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྣམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ་རིམ་གྱིས་ རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ།ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་མཉེས་པར་བྱ་བའི་རིམ་པས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྲིབ་མ་བཞིན་གཞན་བཅུག་པ་ལྟར་ གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་པས་ནི་རང་ཉིད་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་སོགས་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་ལྟར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་པ་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་འདིས་ནི་འབད་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བསྙེན་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཡིན་ལ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟད་པར་བྱེད་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའི་སྒྲའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཞིང་།ལྷ་ཐམས་ཅད་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཅོད་པན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱན་མ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དཀར་མོ་དང་རྡོ་རྗེ་མ་དག་ལ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྒྲོལ་མ་དང་རེག་རྡོ་རྗེ་མ་དག་ ནི་དོན་ཡོད་དོ།།དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དག་ནི་རིན་ཆེན་དབང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་དོན་ཏོ། །རང་གིས་བོན་གྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་རིན་ཆེན་དབང་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་དེ་དང་པོར་ཡོད་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་རང་གིས་བོན་གྱི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་དྲངས ནས་ཁ་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཏེ། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་ཁུ་བའི་རང་བཞིན་དུ་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
献水为表示故，亦包括洒水饮水等。"献已"者，持持已，以自心光明劝请般若杀等所说，以"杂吽曼吙"（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूं वं होः，罗马音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ）咒次第入、缚、悦，如影入三昧耶坛城中。
如是修近已，如自身灌顶等，即如文殊金刚唯一近修等次第灌顶，以将说此仪轨应勤供养。
此中近修等四支，亦为其同类果，以明显故能尽违品，故为大声殊胜，以一切天依止故亦为共。
刚得灌顶时，应观想诸佛及摩摩基、语金刚母、法界金刚母等冠为不动佛。如是眼母及色金刚母等为毗卢遮那。白度母及金刚母等为无量光。度母及触金刚母等为不空成就。香金刚母等为宝生王。如是灌顶已供养轮之义。
"以自种子"等，以供养咒究竟而说。
"一切色等"者，色即色蕴，以其清净故为毗卢遮那。受等蕴清净宝生王等，凡有彼等初者，召请彼一切色等以各自种子光明，从口入自身，以金刚所生光明坛城菩提心体性，即与光明坛城俱月精自性，应观想于明妃莲中。

 །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པ་དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བ་ སྤུ་སོ་སོ་ནས་བྱུང་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་པོ་དང་།སྤྲོ་བ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བའི་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པས་ཀུན་དུ་སྟེ་མཐའ་དག་ནས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་སྒོ་ནས་འཐོན་ པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་ལུས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་དྲུག་པོ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་མཛེས་པར་གྱུར་པ་ལག་པའི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་སྒེག་པ དང་བཅས་ཤིང་སྣང་བ་ཅན་དང་།གང་ཡང་འོད་ཟེར་གསལ་བས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྤྲོ་བ་སྟེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བར་བྱེད་ཅིང་གང་དག་དངོས་པོ་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྟ་བ་ ཡུལ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གར་དང་གླུ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་གཉིས་ལ་མཁས་ཤིང་རྟོགས་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་བདེ་བ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་གཟུགས་ ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་བཅུའི་འོད་ཟེར་ལས་འཐོན་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དྲིལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པའི་རྟོག་པ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བའི་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྒྱལ་ བའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དེ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །བསྟོད་པ་བརྗོད་པ་ནི། དེར་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་བསྟོད་པའི་རང་བཞིན་ས གྲའི་ཚོགས་མཐའ་དག་ངེས་པར་རྟོག་ཅིང་ཀུན་དུ་ལྟ་བར་བྱེད་པས་སྣང་བའི་རང་བཞིན་སྟོད་པ་པོའི་ཆོས་རྣམས་རང་གི་ཡིད་ཁོ་ན་ལྷག་པའི་ལྷ་འདོད་པའི་ལྷ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་བསྟོད་པ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其后"者，即修习后立即，从般若毛孔各自出生种种光明聚大遍满虚空界，具离能放射、所放射等知之智慧，应遍一切放射。
其后从光明门出生无垢庄严具善饰身之色等天女等，次第即如次第以镜等六根本手印悦意庄严，具手臂肢分妙态光明，及以明光所化种种供养云，放射色等供养云聚，及诸事如幻等，及随顺世间见处贪着世间之舞歌等依止自性，通达二者离分别所生乐之因，圆满菩提心所生，以自光明召请色等殊胜十种子光明所出天女等。
如是以外铃等一切，亦由离供养处、供养等差别分别之咒师，于入坛城诸胜主，以"嗡萨儿瓦达他嘎达布扎班扎斯瓦巴瓦阿特玛口航"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，罗马音：oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ）咒加持，如是应供养。
说赞颂者，"其后"等，即供养后立即，如回声般观察一切赞颂自性声聚而普见，以显现自性赞颂者法，唯自意增上天即所欲天，于彼应作如是赞颂："不动金刚大智"等偈颂，应观修诵赞。

།བསྐྱོད་དུ་མེད་པས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་སོགས་པས་བསྐྱོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ པས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྟོན་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་མེད་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་འགྲོ་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་མེད་པས་ཆོས་ཉིད་ལ་ལྡན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཉིད་ ཀྱིས་མཐའ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ།།སྟོབས་བཅུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབྱིངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མཁས་པ་ཡིན་ཏེ།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དཀྱིལ་ འཁོར་གསུམ་མོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་མཆོག་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེའོ། །སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོགས་ཤིག་ཅེས་བྱ བ་སྟེ་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚིག་སོ་སོས་བོས་ནས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲོགས་ ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྣང་བའི་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་དོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པས་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པས་ སྐུ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཟབ་མོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དག་པ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་དག་པས་བརྗོད་པའོ།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བདག་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་པའི་དྲ་བ་རྣམ་པར་བསལ་བས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བརྗོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以不可动故为不动，以无生自性故，不为烦恼魔等所动故。种种相为三密自性故不可分，故为金刚，即极清净导师。
大智慧无定相故为普贤相，以众生如镜智慧体性故。以无法故，于法性无所具故，以无作故，四边清净故，为众生利益故为金刚。十力为法基故为界。即此故为大。
以三界自性三金刚体性故不可思议，通达佛等多相自性故为智者，表示平等性智慧体性。
以一切法无我故，法身种种相为菩提心自性故为三坛城。如实性成三金刚自性故为胜，说为妙观察智体性。以金刚方式转法轮故为金刚。
"宣说"者即"请宣说"，"无上佛法"为余。为说成事智慧清净义，如是呼唤不动等各别语，说"敬礼汝"即"敬礼"诸法故说"宣说"。
如是以蕴等无我相故，以差别显现业殊胜显现故为毗卢遮那，说极清净。以一切法无我故，以广大等三身行深奥自性故清净，以如镜清净说。
以因果无我平等性故，遣除分别网故，离垢故为寂静金刚，说为平等性自性。

 །མཚན་ མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པས་སྒྱུ་མའི་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགྱེས་པ་ཆེ་བ་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཁྱད་པར་རོ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོན་པས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱིར་དང་། དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་ཡང་མཆོག་ཡིན་པས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་མཆོག་གི་མཆོག་སྟེ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་ལྟར་བསྐུལ་ནས། རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་སྔ་མ་བཞིན་སྨྲས་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ།དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་མཛེས་པས་ན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་བརྗོད་དོ། །མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་རབ་ཏུ་གསང་བར་བྱ་བ་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པའི་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་ ཡིན་པས་ན་ཤིན་ཏུ་ཟབ་སྟེ།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དབྱེ་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་བདག་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་དེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་ དག་པ་གོས་པ་མེད་ཅིང་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་དག་གོས་པ་མེད་དེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི་ཆོས་བསྡུས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་བྱ་བ་གྲུབ་ པ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་ལྟར་བོས་ནས་སྨྲས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དཔག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔག་མེད་དེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དོ། །དངོས་པོ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྷག་པར་སྟོན་པས་མཛེས་པའི་ ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་ཆེ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོག་གོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །ཡང་ན་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ཐ་དད་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以无相清净故，为幻化大贪自性故为大喜，即妙观察殊胜。以说不共空性故说无垢法故，以不二菩提心自性故为最胜中胜，故自性光明最胜，即成事清净。
如是劝请已，如前说"金刚敬礼赞汝"。无实自性菩提心自性为宝，以为喜因故。以彼庄严故为宝王，即说极清净。
离相极密，如影像众生行相自性故极深，即如镜清净。无分别等同虚空，以无我大我故无垢，故为虚空无垢金刚，即平等性殊胜。
以表示缘起法性清净无染不异故，自性清净无染，即妙观察智清净。
以菩提方式自性菩提心体性不二法摄集开示故为金刚身，即成事清净。如是呼唤而说如前。
以无生心自性故非度量境，故为无量金刚，即极清净。以于实执显示空性殊胜故庄严，故为大王，即如镜清净。
以离所取等分别故无分别。以为空性基故为虚空金刚持。
或以清净故离分别差异故，以为金刚萨埵体性故，为无分别虚空金刚持，即平等性殊胜。

།ནམ་མཁའ་ལས་སྐྱེས་པའི་མཚན་མ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས་ཏེ། སོ་སོར་རྟོག་ པ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ནར་དབྱེར་མེད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བྱ་བ་གྲུབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ལྟར་བོས་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་སྨོས་སོ། །རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་ པས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དབྱེར་མེད་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་དང་མི་ལྡན་པས་ན་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །གཟོད་ནས་དག་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་བསྟན་ཏོ།།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྟོན་པས་ཆོས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་དགོངས་མཛད་དེ་མཉམ་པ་ཉིད་ བརྗོད་དོ།།ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་བྱུང་བས་ན་དག་པའི་ངོ་བོ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེར་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་བྱ་བ་ སྒྲུབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་ལྟར་བོས་ནས་སྨྲས་པ་ནི་ཁྱོད་ལ་འདུད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བསྟོད་པ་བརྗོད་ནས་ད་ནི་བདུད་རྩི་མྱོང་བ་བརྗོད་པ་ནི། རླུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་སྐྱེས་པ་རྒྱལ་མཚན་སྔོན་པོས་མཚན་པ་གཞུ་ལྟ་བུའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་རོ།།དེར་ཡི་གེ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以从虚空生有相故，为大贪体性身语意自性故。获得贪欲波罗蜜，即妙观察清净。
种种即如实不二究竟故，令众生满足故为金刚，即成事清净。如是呼唤已说"金刚语敬礼汝"，如前所说。
以自性清净故，身等不二。以如来自性故，于众生利益等果不无不具故为不空金刚，即说极清净。
以本净故，以般若体性故，为佛智无垢自性故为圆满佛，即说如镜。
以说等同虚空行体性故，以一切法欲故圆满一切故为普观欲，即说平等性。
以从无自性菩提心体生故，为从清净体生，即说妙观察清净。
以空性方式自性故，为不二心自性故为金刚萨埵，即成事清净。
如是呼唤而说"敬礼汝"，如前。
说赞已，今说甘露受用，即"风"等。从字"央"（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，罗马音：yaṃ）生，以青胜幢为相，如弓之风坛城。彼中从字"让"（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马音：raṃ）生火坛城即火坛城。

 །དེར་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་འཛིན་གྱི་སྣོད་དང་། དེ་ལ་གནས་པའི་རྫས་ལྔ་པོ་སོ་སོར་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་དྲངས་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ནང་དུ་ ཞུགས་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་དཀར་པོའི་རྡོ་རྗེས་སྤར་ཞིང་སྤོས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་ལྔར་གྱུར་པ་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པ་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་མདངས་གསལ་བ་སྐད་ཅིག་ལ་རབ་ཏུ་སྦར་ཏེ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་སྲིད་འདོད་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་ བསྔགས་པ་འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་བསྒོམས་ནས།ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན་པོས་བསྐྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྕེ་དང་ལྡན་པར་བདག་ཉིད་ཀྱང་བསྒོམས་ཏེ། སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ན་གནས་པ་རྒྱལ་བའི་ ཚོགས་མ་ལུས་པ་རྣམས་རང་གི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་སོ་སོའི་ལག་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩི་དེས་མ་ཆགས་པར་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིར་ཡང་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བོར་བར་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་སྙིང་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་འདིས་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་མཐའ་ ཡས་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པ་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་རང་གི་སྔགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་སྔགས་ལ་བསྡུས་ཏེ། གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་ དག་ལས་ངེས་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་པའི་དོན་དྲན་པར་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་རང་གི་ཡིད་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼中从字"阿"（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马音：a）生持液器，及住彼中五物各以种子加持，以种子光引导无量能仁王入内，以白"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马音：hūṃ）字金刚搅动放射，如仪轨成五甘露，住于莲中，以燃烧字"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马音：oṃ）加持而光明清净刹那遍照。
其后者，即其下随欲以三字赞叹，以除死等苦故成智慧甘露自性而修习。以蓝"吽"字所生三股金刚体性具舌自身亦修习。
住于心月轮中一切胜者众，以自种子光劝请，以各自手中甘露无贪令满足之义。
此中亦应舍净不净分别，以一切自性清净故。
以上说第二最胜坛城王三摩地。
今从"心"等乃至"应遍清净"此究竟，说点瑜伽。
以智慧萨埵心光所化无边能仁王等成正等觉已，即此故离一切迷乱众生无余，摄于自咒即智慧萨埵心咒中。
忆念"从色等相决定解脱"等所说义已，修习咒点自性自意之义。

།གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་རལ་གྲི་ལ་འདུག་ པའི་ས་བོན་གྱི་ལུས་སུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཇི་ལྟར་ནང་དུ་སྡུད།དེ་གྲུབ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་འཐད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པས་དོན་ཡོད་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་མེད་ པ་ཉིད་རེ་ཞིག་བརྗོད་པ་ནི།གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་དག་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་འཛིན་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་བ མེད་ལ་གཟུང་བ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་བ་མེད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་མ་འཁྲུལ་བའི་མངོན་སུམ་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ཟད་དོ། །གཟུང་བའི་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པའི་ རྣམ་པར་རྟོག་པས་བཟོར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འོངས་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། །བློ་ཡིས་ཉམས་མྱོང་བྱ་གཞན་མེད། །དེ་ཡིས་མྱོང་བ་གཞན་ཡོད་མིན། །གཟུང་དང་འཛིན་དང་མི་ལྡན་ཕྱིར། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གསལ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། །བློ་བདག་རྣམ་པར་ དབྱེར་མེད་ཀྱང་།།མཐོང་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་ཀྱིས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་མྱོང་བ་རྣམས། །ཐ་དད་བཅས་བཞིན་རྟོགས་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་ཤེས་པའི་མྱོང་བ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་རིག་པ་པོ་མེད་པར་འགྱུར། །ཆོས་ནི་ཆོས་ཅན་ལ་ལྟོས་པར་ མཐོང་སྟེ།དཔེར་ན་ཆོས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་མྱོང་བའི་བྱ་བ་འདི་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཉམས་སུ་མྱོང་མཁན་བྱེད་པ་པོ་གཞིར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་འགའ་ཞིག་ཡོད་དགོས་སོ། །དེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཕྱི་རོལ་ཡང་འགྲུབ་བོ། །དེས་ན་རྗེས་ སུ་དཔག་པ་འམ་དོན་གྱི་གོ་བས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དེ་ཇི་ལྟར་བཀག་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་འབྲེལ་བ་མཐོང་བ་མེད་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
若有外境，则住于智慧萨埵心中剑上种子身成正等觉的一切众生，如何摄于内？若此成立，则一切自性坛城轮修习应理。思此，说无成立外境之量。
"从色等相"等。"从色等相决定解脱"者，即离色等相。"彼执"者，即色等彼执无现量所见，亦无任何所取现量所见。然唯有具色等相自证现量自性无分别无迷乱现量明显而已。
所取自性等分别所造作，如是而来。如说："无余智所经验，彼无他所经验，以离能取所取，彼如是自性明。"
如是："虽智体无分别，颠倒见者等，能取所取诸经验，如有差别而了知。"
若谓境智经验非法耶？彼如何无知者？法依法相而见，如法性等。故此经验作用定须有能经验作者为基之某法相。彼为色等境者故，外境亦成。
故以比量或义解成立能取所取，如何能遮？思此而说"亦非由他，以无见关联故"。从色等相决定解脱非见能取所取，如是关联。

།བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དོན་གྱི་གོ་བ་འམ་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་རང་ཉིད་ཀྱིས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་གཞན་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ ལས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་ཐལ་པའི་ཕྱིར་རོ།།འབྲེལ་པ་ཡང་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དག་ལས་མི་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པ་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཁས་ལེན་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་དངོས་པོ་ལ་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་མྱོང་བ་ཉིད་འབའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ནི་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་པོའི་ཞེན་པའི་དབང་གིས་བརྟགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ ཡང་ངེས་པར་བྱེད་པའི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཅན་འཛིན་པ་པོ་ལ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་དག་ཡོད་པར་མི་འོས་པ་དེས་ན་དེ་ལས་བྱུང་བའང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་གཞན་དུ་མི་འཐད་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ འཛིན་པ་པོ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།རྒྱུའི་ཚོགས་སྔ་མ་ཙམ་གྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཁས་ལེན་ན་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཉེས་པ་བསལ་བར་དཀའོ། །དེས་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་རིག་ པའི་དབྱེ་བ་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ལ་ལྡོག་པ་ཙམ་གྱིས་བརྟགས་པའི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་དང་བྱེད་པ་པོ་ཐ་དད་པའི་ཆོས་དང་། ཆོས་ཅན་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མྱོང་བ་ལས་ གཞན་པའི་འཛིན་པ་པོ་མེད་མོད།ནང་དུ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ཡིན་པར་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཇི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྲུབ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ་བརྗོད་པ་ནི་བདེ སོགས་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བ་ལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལ་འགའ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
此意为：比量义解或他所计度其他量，亦非自证隐蔽义，以为现量故。亦非由他关联，以一切皆从一切了知之过故。
关联亦唯有彼体性及从彼生二者无错乱，无有他。若许彼体性关联，法与法相于事物唯一故，唯有具色等相经验，能取等差别以返体为因故，唯由了知者执着力所计度故为真实了知。
从彼生关联亦不可有决定现量及不可得，以法相能取于隐蔽不应有彼等故，从彼生亦不可有。
以色等识不应为他故，如色等亦非推度能取者，以仅由前因聚生具色等相识故。如是若许他因，难除无穷过失。
故所取、能取、能知差别非事物。法等于胜义如是如是生义自性，唯以返体所计差别。于彼亦无事物性所作能作差别法与法相。
虽无异于经验之能取者，内正经验乐等彼即正经验为执取住于外之色等，故如何成无二耶？疑此而说"于乐等"等。
于乐等经验，全无见彼等色等为能取。

 །གང་གི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་གཅིག་པ་ ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་པར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཡས་གཡོན་གྱི་རྭ་ལྟར་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་དང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་མ་ ཡིན་པ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །ཐ་དད་པ་ནི་མཐོང་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ་ཟླ་བ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། ། དེ་སྐད་དུ། ནང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཆ་གཞན་འདི། །ཕྱི་རོལ་ལྟ་བུར་གནས་པ་སྟེ། །ཐ་དད་མེད་ཅན་ཤེས་པ་ཡི། །ཐ་དད་སྣང་བ་བསླད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྔར་ཉེ་བར་གནས་པ་ལ་ཕྱིས་བདེ་བ་ལ སོགས་པ་མྱོང་བ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནམ།དེས་ན་ཇི་ལྟར། ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་བརྗོད་པ་རེ་ཞིག་གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་འདོད་པས་རྣམ་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ལས་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་འཛིན་པར་འདོད་པ་དེའི་རྟོགས་པ་ ཙམ་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ནི་སྔོན་པོའི་རྟོགས་པའམ་སེར་པོའི་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚོན་རྩི་བྱ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ངེས་པར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་དོན་རིག་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆོས་ མེད་དོ།།འོན་ཏེ་མོད་སྡེ་པའི་ལུགས་ཀྱིས་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱི་སྐད་ཅིག་སྔར་ཡོད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ལས་འཛིན་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པའི་དུས་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་རྣམ་པ་གཉིས་མྱོང་ བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་འབའ་ཞིག་ཁོ་ན་རིག་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དོན་ཁས་ལེན།འོན་ཏེ་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར་ཡང་ཡུལ་གཞན་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། རྨི་སོགས་ ཤེས་ལས་ཐ་དད་དུ།།ཕྱི་རོལ་དོན་མེད་འདོད་མ་ཡིན། །ཀུན་དུ་དམིགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པ། །ཡུལ་དང་དུས་གཞན་བདག་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
以乐等趣入与色等同时一性了知故，如色等非能取应理。如色等同时了知故，如左右角无所作能作故，乐等非能取，如是乐等亦非执取色等，以同时所缘决定故唯无差别。差别为颠倒见者所见，如见无差别月亮。
如说："此内受用他分，如住于外，无差别识之，差别显现乃迷乱。"
若谓以为生识故，色等先近住后生乐等经验，岂非？故如何同时了知耶？
对此说：且若如毗婆沙师所许，从无相识生关联执取有相义，彼了知于一切义无差别故，此为青了知或黄了知，无如是了知各别决定故，求作染色于青等不能决定趣入。故义知极无法。
若如经部宗许由有相识生能生义刹那先有，从彼生而执取，尔时以刹那故，知时无能生义故，及无二相经验故，唯了知识相故，义自性与虚空花无差别故，如何许义？
若谓如梦等亦见异境故，外境即为因，如说："异于梦等识，不许无外境，于一切所缘迷乱，为异境时自性。"

 །དེས་ན་ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་སད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡུལ་ལ་ སོགས་པ་ངེས་པར་བརྗོད་ཅེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ལ་དམིགས་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ནམ་དྲན་པའི་རང་བཞིན་ཞིག་ཡིན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་འཛིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འཛིན་པ་ནི་སྔོན་གྱི་འཛིན་པ་ལ་མི་ལྟོས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།སྔོན་མཐོང་བའི་ཡུལ་འཛིན་པས་ནི་སོ་སོར་ངེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་མཐོང་བ་གཞན་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་དྲན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་མི་འཐད་དེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ལྟ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། གསལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཡུལ་ གཞན་དུ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་མི་ཤེས་སོ།།འོན་ཏེ་དེ་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་ནི་རྒྱུ་མཚན་དེས་བྱེད་པར་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་གང་དུ་ཕྱི་རོལ་ཉེ་བ་དེ་ཉིད་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་སྣང་ན་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ དུ་འགྱུར་བ་ཞིག་ན།དེ་ལྟར་ན་མི་སྲིད་དེ་སླུ་བ་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་འགའ་ཞིག་ཁོ་ནར་དེ་སྣང་ན་ནི་འདི་རྒྱུར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་བྲལ་བར་སྣང་བར་བྱེད་ན་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུན་ མོང་བའི་དོན་མེད་ཀྱང་རྒྱུ་ངེས་པ་མེད་པར་སྐྱེ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་གཉིད་ཀྱི་རྨི་ལམ་མཚུངས་པར་དམིགས་པ་འམ།འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་ཅན་མང་པོ་རྣམས་ལ་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་ཀྱང་དོན་བྱེད་པ་ནི་རྨི་ལམ་དུ་དམིགས་པ་ཁོ་ནའོ། ། ཇི་ལྟར་སད་པའི་གནས་སྐབས་ན་བུད་མེད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ས་བོན་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱ་བ་ལ་དངོས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པར་ཡུལ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་འགྱུར་བ་གང་གིས་ཟིལ་གྱིས་མནན།ཇི་སྐད་དུ། འགའ་ཡི་ནང་གི་བག་ཆགས་ནི། །འགའ་ཞིག་ཉིད་ཀྱིས་ཟད་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་བློ་ནི་རྣམ་ངེས་ཀྱིས། །ཕྱི་རོལ་དོན་ལྟོས་མ་ཡིན་ནོ། ཞེས་གསུངས་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
故如何说梦等喻于醒时生识境等决定耶？此非然，以梦等识所缘不应理故。如是为执取自性或忆念自性？
其中且非执取，以执取不依前执取故。执取先见境不成各别决定，如他见。此亦不应为忆念自性，以无分别故，以见境为境故，以明显显现故。故不知异境所见等事物境如何。
纵许彼为因，亦不能以彼因作境等决定。若于境等何处外境近，即于梦中亦现，则彼成彼因，然如是不可能，以应无欺诳故。若于某离彼处现彼，此因不应理。若令现为彼自性离，以无差别故成任何。
如无共同义亦无定因而生，如梦中同所缘时，或如多迷乱知者见发等显现。如是无外境亦有作用，唯于梦中所缘。如醒时直接经验女性因乐等及彼关联种子生等作用，于梦时亦如是。
故如于梦等无外境而成境决定等，如是于醒时亦然，何能胜之？如说："某内习气为，某自能尽故，故智以决定，不待外境也。"

 །དེ་ན་རིག་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་སྔ་ཕྱིར་གྱུར་པས་ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཉེས་པ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་འཐད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་ཤེས་སོ། །གལ་ཏེ་ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཡང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པར་ངེས་པར་བྱས་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཛིན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། རྒྱུའི་ཚོགས་སྔ་མ་སྔ་མ་ཉིད་ལས་ཡུལ་དང་ཤེས་པའི་སྐད་ཅིག རྣམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེད་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་འཆོལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།འདི་ལ་སྙིང་པོ་ཡེ་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་མངོན་སུམ་ལ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉིད་དམ་སྔོན་པོའི་ ཐུན་མོང་བ་ཉིད་ནི་སྣང་བ་མེད་དོ།།སྔོན་པོ་རྟོགས་པ་པོ་གཞན་གྱིས་བ་ལྟ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡང་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྤུ་ལངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཡུལ་ནི་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པ་ནི་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་རུང་བས་ན་གནས་པས་མ་ཤེས་པ་རང་གི་ཤེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ནི་སྐད་ ཅིག་མ་ཡིན་པ་ཡན་ལག་ཅན་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དོགས་པ་ལ་བརྗོད་པ་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཟུགས་དཀར་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་སྟེ། མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་དེས་གཞན་ སྔ་མའམ་ཕྱི་མ་དག་ཏུ་མཐོང་བ་མེད་དོ།།སྔ་ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཏན་ཚིགས་བཤད་པ་མཐོང་ཟིན་པ་དང་། མཐོང་བའམ་མཐོང་བཞིན་པ་དང་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་འདི་དག་ནི་རྟག་ཏུ་ཕན་ཚུན་དུ་གཅིག་ལ་གཅིག་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་འགལ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཉེ་བར་གནས་པ་ད་ལྟར་བ་ཙམ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཐག་རིང་བ་དང་བར་ཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། བྱིས་བ་དང་། རྒན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཅིག་ཅར་འཛིན་པར་ ཐལ་བ་བཟློག་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
故于知无外境因，说色等与乐等前后而离同时了知过失，不知如何应理。若虽同时了知，色等定为能取之乐等唯是能取，色等义了知一切不共故唯是所取，以从前前因聚生境与识刹那定生为所取能取故，如何能取所取错乱？
此全无实义，以无分别故，自体现量于青等相如是，无所取能取性或青共性显现。他青了知者所见性非现量所了知，以应他了知亦成现量故。亦非从毛竖等相生比量所了知，以彼境为总相故。故不共色等同时了知唯是识，以境虽适宜住而不知故是自识故。
若疑外境为刹那，岂非唯一有支等自性？为断此疑说"白等"。白等即色白等所见，即现量了知彼，彼于前后皆无所见。义为见前后空性。
说因："已见、见或正见、当见此等，恒互一于一如乐等相违故。"眼等识唯执取近住现在，若不尔，远及隔等、过去、未来、幼、老等亦同时执取，难遮其过失。

།དེ་ལྟར་འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་བཀག་པས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ལས་དོན་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་སྟོན་པས་བརྗོད་པ་ནི་ཐོག་མ་ཐ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་པ ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ནི་ཡོན་ཏན་དང་རྫས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་མང་པོས་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་ནི་རྫས་ཡིན་པས་དེ་བཀག་པའི་རྫས་དེ་དག་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ རོ།།དེས་ན་ལོགས་སུ་སུ་ན་འབྱིན་པ་མ་བརྗོད་དེ། །དུ་མ་ཡང་འདུ་བ་ཅན་མེད་པར་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེའི་ལུགས་སུ་སུན་འབྱིན་པ་མི་བརྗོད་དོ། །རྫས་ཀྱང་ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་དང་། དུས་དང་། ཕྱོགས་དང་། བདག་དང་། ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་དགུ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་བདག་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྒྲ་ཡང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཅན་དུ་འདོད་དོ།།དེ་ཡང་ཅི་ཡིན་པས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ན་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པར་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རང་དང་ཉེ་བའི་ཡུལ་བཞིན་དུ་བར་ཆོད་པའི་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་ འདོད་པར་ཡང་སྒྲ་གྲགས་པ་ཐོས་པར་འགྱུར་བའམ་གཞན་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ།།ཕྱོགས་དང་ཡུལ་དག་ཀྱང་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་དུ་མི་འཐད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་འདི་ནི་ ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཐ་དད་པས་ཡིན་ནོ།།ཅི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དག་གི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་རང་ལས་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་གཞན་ལས་ཡིན། དེ་ལ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལྟར་ན་དེ་ཉིད་ལས་རྟོགས་པ་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་དོན་མེད་དོ། །ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལྟར་ན་ཡང་གལ་ཏེ་ཕྱོགས་དང་ཡུལ་ དག་ཁོ་ན་ལས་ཡིན་ན་དེ་ནི་དེའི་ཚེ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་འགྱུར་བ་དེ་དག་མི་འཐད་དོ།།གཞན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་དག་དོན་མེད་པ་པོར་འཇུག་གོ། །ནམ་མཁའ་དང་ཕྱོགས་དང་ཡུལ་འདི་རྣམས་ནི་རྟག་པ་ཡིན་པས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའམ། དེ་དང་བྲལ་བ་ ཡང་རུང་སྟེ།རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་ཐོབ་པར་རང་གི་འབྲས་བུ་རེས་འགའ་ཁོ་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འདི་ལྟར། དེ་དག་ནུས་པའམ་ནུས་མེད་པ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གང་གནས་ནི། །རྟག་པ་ཉིད་ཕྱིར་གསོ་མིན་ན། །དེ་ཟད་བྱ་ཕྱིར་ནུས་པ་གང་། །ཞེས་སོ། །འདིས་ནི་ཡིད་ ཀྱང་བསལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是至此，已由遮破能取所取成立量而说。今由违害量故无诸义，故说唯识，谓"初末"等。
意为：外境由功德、实等分类，以多种相为他方所计。其中功德等诸法所依为实，遮彼实等则多根本生。故不说别破，以多亦非无和合故，故不说其宗破。
实亦地、水、火、风、虚空、时、方、我、意九种。其中我当即思。声亦许为虚空自性功德。彼亦以同一故，一切声不应异闻。故如近境，于隔境所欲显亦闻声响，或亦不然，此为一定。
方与处亦一故，不应为前后等缘。若谓此分别由能别异，能别前后为自或他？其中若如初分，由彼了知已成故，彼等无义。若如第二分，若唯从方处，尔时以一故，此时彼等变异不应理。若谓亦他，彼等成无义。
虚空、方、处此等常故，或具同作，或离彼，未得自性差别而有时生自果如何？如说："彼等能或无能，自性住何者，以常故非疗，为尽彼何能？"此亦遣意。

།ཡིད་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་འདི་ནི་ཤེས་པ་ཅིག་ཅར་མི་སྐྱེ་བ་ལས་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། གར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཅིག་ཅར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ནི་ནམ་ཡང་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེད་ པ་ཁོ་ནའོ།།ས་ལ་སོགས་པ་ལུས་པ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་ཡན་ལག་ཅན་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བརྟགས་སོ། །དེ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱང་མེད་དེ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རིམ་པ་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི།ཐོག་མ་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཉིས་ལ་སོགས་པས་བརྩམས་པའི་རིམ་གྱིས་བརྩམས་པ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དང་དབུས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་རང་བཞིན་རགས་པ་གཅིག་དང་བྲལ་བ་ཁོ་ནར་མཐོང་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་འདིས་ནི་ཤེས་པ་གཅིག་དང་འདྲེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མི་དམིགས་པའི་ གཏན་ཚིགས་བརྗོད་དོ།།དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་གནས་འགྱུར་བའི། །ཆ་ཤས་འབའ་ཞིག་སྣང་བ་སྟེ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ཆ་མེད་པ། །གཞན་ནི་སྣང་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡན་ལག་གཅིག་ཁ་བསྒྱུར་རམ་གཡོན་ནའང་དེ་ལ་འདུ་བའི་ཡན་ལག་ཅན་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་བའམ་གཡོ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ ཏེ་ཡན་ལག་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་གཡོ་བ་ཡིན་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།འོན་དེ་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་མི་གཡོ་བར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་གཅིག་བསྒྲིབས་པ་ན་ཡང་དེ་མི་མཐོང་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །དེ་མ་བསྒྲིབས་ན་ནི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་བཟློག་དཀའ་བར་འགྱུར་ རོ།།དེ་ལྟར་ཐ་དད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་འགལ་བའི་ཆོས་གནས་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཅན་གཅིག་ཡིན་པར་མི་འོས་པས་ན་འདི་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བའི་དུས་ལ་བབ་པར་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གཅིག་བཀག་པས་ད་ནི་དུ་མའི་རང་བཞིན་ལུས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
说意者以意此从识不同时生而推知，然于舞等同时经验诸识，如是则永不应理。故虚空等唯无。
若余地等，彼亦分有支及极微二种所计。其中有支非有，极微亦无，以二者皆无能立故。即于彼违害，如其次第而说，谓"初末"等。
毛毯等以二等极微所造次第所造有支自性极成非有。何故？以色等由初末中等分别互违自性粗一定离故为因。如是此说一识和合自性事所缘相不可得因。如说："如是如是住变异，唯分显现，具彼无分，余无显现。"
若一支转或动，则于彼和合有支亦应见转或动。若谓支转动非有支，则应见彼不转不动。若一支覆，亦应唯不见彼。若不覆，则难遮应可得过。如是以异体相违法住故，有支一不应理，故见此至无有言说境时。如是遮一，今余多自性。

 །དེ་ཡང་དུ་མ་རྣམས་ ཀྱིས་རྣམ་པ་དུ་མར་ཉེ་བར་བརྟགས་ཏེ།དཔེར་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོ་དངོས་སུ་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡན་ལག་ཅན་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། མདོ་སྡེ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཟ་ལྟར་རྟག་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རང་གི་རྣམ་པར་གཏོད་པ་ནུས་པ་ ཡིན་ནོ་ཞེས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་འདོད་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བས་བརྟགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བསལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི། ཕྲ་རབ་རྡུལ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་རགས་པ་གཅིག་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དུ་མ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ ནི་ཕྲ་རབ་རྡུལ་རྣམས་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ།།རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྟེ་རགས་པ་གཞན་དུ་མི་འཐད་པར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྗེས་སུ་དཔོག་གོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་ནི། རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པའོ།།བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པར་ནི་འདོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིག་ཅར་འགལ་བའི་ཡུལ་ནི་གནས་པ་བཅུ་པོ་རྣམས་དང་དྲུག་གིས་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་རགས་པ་བཞིན་དུ་དུ་ མར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད་ཡིན་ན་སྟེ། ཡན་ལག་གི་མཚན་ཉིད་ཆ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་དུ་མའི་རྡུལ་ཕྲན་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། དུ་མའི་ནང་དུ་བཅུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཡིན་ན་སྟེང་དང་འོག་ཕྱོགས་བཞིའི་རྡུལ་ ཕྲ་རབ་ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པ་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ།འདིའི་རང་བཞིན་གང་ཞིག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཞན་དང་ཉེ་བ་དེ་ཉིད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ལས་གཞན་དང་ཉེ་བར་ནི་མི་འབྱོར་ཏེ། དེ་དག་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཡང་དེ་ན་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་ན། ཤར་གྱི་རྡུལ་ ཕྲ་རབ་དང་ཉེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནུབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།ཉེ་བར་གནས་པ་མེད་པ་ན་མངོན་དུ་བལྟས་པ་ཙམ་ལ་ཡང་ཉེ་བ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གོང་བུའི་རང་བཞིན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼多亦以多相近计，如毗婆沙师计为初直接根境，胜论师计为造有支，经部师如罗刹常为隐密能置自相能力，如是许极微。
其中且为遮毗婆沙师所计极微故说："极微尘等"。如无一粗，如是多性亦非有。说因："以极微尘无见故。"义为以极微自性互异不可得故。
若谓粗不应理故推知极微，说："若极微无分"等。意为：且不应许极微有分，以同时违境十处及六合等违法具故，如粗应成多故。
若极微无分，即支相离分，则多极微不为多所围，即不入多中。如是若为极微所围，上下四方极微中住者，定成六分，此自性若与他极微近，即于彼不能与余极微近，以彼等成一处故。
若彼亦于彼有，则东极微近自性即住近西极微。无近住时，仅对面亦即是近。故聚自性应成唯极微故。

 །སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་རང་བཞིན་གྱིས། བསགས་པ་འགའ་ཡང་འདི་ལ་མེད་པར་འགྱུར། །ཇི་སྐད་དུ། འབྱར་བ་དང་ནི་བསྐོར་བའམ། །བར་མེད་རྣམ་པར་གནས་ཀྱང་རུང་། །དབུས་གནས་རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་གཅིག་ལ། །བལྟས་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ། །དེ་ཉིད་རྡུལ་ཕྲན་གཞན་དག་ལ། །གལ་ཏེ་བལྟས་པར རྟོགས་བྱེད་ན།།དེ་ལྟར་ཡིན་ནས་འཛིན་ལས། །སོགས་པའི་རགས་པ་མི་འཐད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཅིག་མ་གྲུབ་ན་དུ་མ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་ནི་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །འདིས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་སུན་ཕྱུང་བས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསལ་བའི་ཕྱིར་ སོ་སོར་སུན་ཕྱུང་བསམ་གཏན་པ་ལ་ཐག་པ་གུས་པར་མ་བྱས་སོ།།འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཕྱིའི་དོན་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་ནས་ད་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་འདི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པས། དེས་ ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་མ་ཐག་པའི་རིགས་པའི་མཐུས་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རང་རྒྱུད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དང་བྲལ་བས་རང་གི་བག་ཆགས་ཙམ་ལས་བྱུང་ བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡིན་མོད་དེ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་མི་བཟོད་པས་ན་ནམ་མཁའི་པདྨ་བཞིན་དུ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་མི་འོས་སོ། །ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་དེས་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དག་ ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་འགྱུར་དགོས་ན་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ།།དེས་ན་འདི་ཇི་ལྟར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་མི་ཤེས་སོ། །འོན་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་མི་ལྡན་པ་ཉིད་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སེམས་ན། དེ་ནི་མི་བདེན་ཏེ། ཤེས་པ་རྣམས་དང་ བཅས་པ་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་བཞིན་དུ་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་ཐ་སྙད་བྱས་པ་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་དང་བཅས་པར་སྨྲ་བའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ནང་གི་ དངོས་པོ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་གནོད་པ་ཁོ་ནའོ།།འདི་ལྟར་གནོད་པས་ནི་རགས་པ་གཅིག་གམ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་མ་ཡིན་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
地轮等自性，此中全无积聚。如说："粘着或围绕，或住无间亦然，中住极微一尘，对面自性何者，即彼于余极微，若了知为对面，如是则从执等，粗重不应理。"
以一不成故多不成，故极微唯无。此由共破故遮一切说极微者，故不敬重别破观行者。
至此已说由无能立量故及有违害量故外境非有，今为摄一切趣唯是唯识故说"故"字。
"故"者，由前说理力，离执等故，为了知自续色等故，有动无动一切事物离外境故，唯从自习气生故，如乾闼婆城。
虽唯识，然如前不堪为一多自性，故如空华不应为有言说。于有事无余相故，彼应成一多随一，然非尔。故不知此如何成有言说境。
若谓于识不可能无一多，彼不真实，以如外境遮有识等离一多自性故。又世间言说为外境者，即是有相所说识。故于外境性违害者，即于内事性亦违害。如是违害遮一粗或非极微。

 །ཤེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་འདི་ཡང་གལ་ཏེ་རགས་པ་གཅིག་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་མང་པོ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། གཉི་ག་ ལྟར་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་འབྱུང་བའི་སུན་འབྱིན་པ་སྤངས་པར་མི་ནུས་སོ།།གང་གིས་དེ་མེད་པས་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སུན་འབྱིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྙིང་པོ་མེད་དེ།སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་ལུས་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ལུས་ཅན་ཡིན་ལ་དེ་ནི་འདི་ལ་ཡོད་ པ་ཁོ་ནའོ།།བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་བསྙོན་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དུབ་པའི་ལུས་ཇི་སྲིད་ཆུ་བུར་ཞུགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཁྱབ་པའི་བདེ་བ་སྐྱེ་བར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ནི་ཡུལ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱང་དེ་ ལྟར་ཡིན་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཡུལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ལུས་བཞིན་དུ་དེ་ལས་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་སུན་དབྱུང་བ་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སུན་དབྱུང་བ་ལྷུར་མ་བྱས་སོ་ ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ།ཀུན་རྫོབ་ནི་བསྙོན་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་ཉིད་བཀག་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཉིད་ནན་གྱིས་བྱུང་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ།མེད་པ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པས་དེ་མ་གྲུབ་ན་དེ་ཡང་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། མེད་པ་ཡོད་པའི་ཟླས་ དྲངས་ཏེ།།ཡོད་པ་མེད་པའི་ཟླས་དྲངས་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་མེད་པ་མི་བརྗོད་ན། །ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མི་རྟག་གོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་བདག་ཉིད་གཉི་གའི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此识性相，若为一粗，或为多异极微，二者皆不能离外境所生诽谤。以彼无故成无，非由识外性为因之诽谤。
谓有质因违害于无质识性不有者亦无义，以青等识性故，识亦是有质故。此具遍境相即是有质，彼于此唯有。
乐等明显不可否认亦非，如是疲身乃至入水，经验生遍乐，如是者非不遍境，以身亦应尔故。若遍境，如身故，由彼成有质故。
故余相无相识亦不出外境诽谤故，应知阿阇黎不重别破。故此识亦非有言说，此为安立。
若谓由识所知无故，唯是无性真实耶？非尔，彼识世俗有，以世俗不可否认故。由遮有性故无性强生耶？非尔，以无性以有性为先，彼不成故彼亦不成故。
如说："无由有对引，有由无对引故，故若不说无，不定为有性。"亦非有无二性自性，以有无相违故。

 །ཡོད་པ་མེད་པ་དག་ལས་ གཞན་གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།གཞི་གང་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་གཞན་ནི་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། འདི་ལྟ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། ། དེས་ན་མཐའ་བཞི་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ནར་དེ་ཁོ་ན་མེད་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་རིག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་རྟག་ཏུ་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འཁོར་བ་ཡིན། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་དོགས་པ་ལ་བརྗོད་པ་ནི།འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་སེམས་འདི་ཉིད་ལ་བདག་ལ་སོགས་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུན་གྱི་ངོ་བོས་ནི་འཁོར་བའི་རྣམ་པ་ཡིན་ལ་བདག་ལ་སོགས་པར་ སྒྲོ་འདོགས་པ་ལས་བཟློག་པ་ལ་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཙམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་ཐར་པ་ཡིན་ནོ།།འདིར་རྟོག་པ་སྦྱང་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་ལྷག་པར་ཞེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་ འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྲིད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཐ་མལ་པ་ཡིན་ནོ།།གང་གི་རང་བཞིན་ཙམ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་མ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། དོན་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཕྱིར། །རྟོག་ པའང་རང་རིག་ལ་མི་འདོད།།ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་རང་གི་རང་བཞིན་ལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་སློབ་ དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་།མྱ་ངན་འདས་དང་སྲིད་པ་ཉིད། །གཉིས་པོ་འདི་ནི་ཡོད་མིན་ཏེ། །སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །མྱ་ངན་འདས་པ་འཁོར་བ་ལས། །ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་ཏེ། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ལས། །ཁྱད་ པར་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
亦非有无二者皆非之体，以于何基外余不应理故。若谓则全无真实耶？此即非真实耶？谓离真实。故由现四边解脱识故。
真实中无真实即是真实智之真实，此为安立。若尔，则由常恒故，云何为轮回？由彼无故，云何成清净耶？对此疑问说："于此"等。
即于此离四边心，以执我等分别相续体性为轮回相，从执我等转为唯无我自性究竟了知，即是清净解脱。此中亦说当勤修习分别。
如是增执外境分别，以有迷乱故，随顺有故为凡常。由住唯自性故，无分别无迷乱故，现量自性为清净。如说："由分别境故，分别亦不许于自证。"
故分别亦于自性无分别故，自性一切法清净。即说"于此"等。
故龙树阿阇黎亦说："涅槃与有无，此二皆非有，遍知有即说，是为般涅槃。涅槃于轮回，无有少差别，轮回于涅槃，亦无少差别。"

 །འོན་ཏེ་གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་སྲིད་པ་དང་ཞི་བའི་རང་བཞིན་དག་ལ་དབྱེ་བ་མེད་ན་འོ་ན་ཇི་ལྟར། གང་ཕྱིར་གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་དོན་དུ་མའི་ཡུལ་ཅན་ ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲག་གོ།།དེ་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་ན་སྦྱོར་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི།ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནི་ཞི་བ་དང་སྲིད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེས་ན་ཀུན་རྫོབ་པའི་དངོས་པོ་སྣང་བ་རང་ བཞིན་གྱིས་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ།།དེས་ན་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཐ་དད་པའི་དོན་བདེན་ པ་ཡིན་ན་བདག་མེད་པ་བདག་མེད་པས་སྲིད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།སྲིད་པ་དང་ཞི་བའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་ལས་བྱུང་བ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་ལ་སོགས་ པས་ཐ་དད་པ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པ་པོ་དང་།དེའི་འབྲས་བུ་སྤྱོད་པ་པོ་རྟག་པ་དང་ཁྱབ་པ་ནི་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བདག་ཏུ་མངོན་པར་སྨྲ་བ་གཟེག་ཟན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་གོམས་པས་ཉེ་བར་བསྐྱེད་པ་འདུ་བྱེད་ལས་བྱུང་བ་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་ལས་བྱུང་ བ་སྟེ།བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་མེད་པའི་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུན་ལ་བརྟེན་པར་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་བདག་ཏུ་རྟོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་ མོང་དུ་ཡོད་པའི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་རེ་ཞིག་བདག་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་བདག་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་ པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྗེས་སུ་དཔག་པས་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
若于真实中有寂自性无别，则云何"由离色等诸相，于一切"等所说？一切声为多义境所闻。彼若无差别不应相应，迎此疑说："一切性"等。
世俗中寂与有等差别唯有，故除世俗事现自性遍分别外，无余一切，以一切声为分别增益境故。
故如是一切若有真实差别义实，则由无我有有故，有寂自性云何无差别耶？非尔，我见有二：从造作生及俱生。
其中，由身等差别善不善业作者，及其果受者常遍是我，如是我执说，由修习外道等论生者为从造作生，即胜论等。
由无始无明习气力，依识相续执持等自性谓我解者，其自性为俱生，即一切有情共有凡夫所有。
其中且初分无能立我有之量。现量不了知我，以眼等识境定为色等别故。比量亦不了知，以无果性相故。

 །རྟག་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡུལ་དང་དུས་སུ་ལྡོག་པ་དང་བྲལ་བའི་བདག་དང་གཞན་འགའ་ཞིག་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་ སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་མ་གྲུབ་པས་འབྲས་བུའི་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་།ཆོས་ཅན་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ན་རང་བཞིན་གྱིས་རྟགས་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་རྗེས་སུ་དཔོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་གཞན་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡང་ བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱད་པར་འགྱུར་དགོས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བདག་ནི་འགའ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གཏན་ལ་མ་ཕེབས་པས་འགའ་ཡང་དེས་ཁྱབ་པར་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ནི་རྟགས་འགའ་ཞིག་ཀྱང་འབྱུང་བ་མེད་དོ།།མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའམ་རྗེས་ སུ་དཔག་པ་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་མོད།ང་ཞེས་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་བདག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་གྱི་མངོན་སུམ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་སྙམ་པའི་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི། ང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ང་ཞེས་བྱ་བ་རང་རྟོགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་སེམས་ལས་གཞན་པ་བདག་ལ་ སོགས་པ་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ངར་རྟོགས་པའི་ཡུལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ང་སྐེམ་པ་ང་སྦོམ་ང་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ངའོ་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐེམ་པ་ཉིད་དང་སྦོམ་པ་ཉིད་དེ་ནི་ལུས་ལས་ གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་ནོ།།ཁྱབ་དང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི་ལུས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བདག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱར་རུང་བ་ལས་འདས་པ་དང་། གནོད་པར་བྱེད་ པའི་ཚད་མ་ཡོད་པས་ཀྱང་འདི་མེད་པ་ཁོ་ནར་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ།།བདག་ཅེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ནམ་འོན་ཏེ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་གྲང་། དེ་ལ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་ཐལ་བ་ བཟློག་དཀའོ།།རྟག་ཏུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདག་ལ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོད་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་རྟོགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཡང་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་མི་དམིགས་པས་གནོད་དོ། །དེས་ན་འདི་ནི་མེད་ པ་ཁོ་ནར་འཐད་དོ་ཞེས་གནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由常时隐蔽、离处时转异之我与他某者俱行俱转自性所生能生事不成故，无果相故，有法不成故，自性相不应理故。亦无余能成有之相。
余相亦应成所立差别，然所立我全不成故，遍性未定故，皆不能定彼遍故，此中全无相生。
虽眼等识或比量非能立，然谓我解自性我之能立现量唯有，迎此疑说："我"等。
我所谓自证境异心之我等全无，不可能。我解境为色等故，生我瘦我胖我行等相我想分别。
瘦性胖性非异身法。于遍及无质者，不应有随有质事行作。
故由无能立我量超有言说，由有违害量故，此唯无应理，此为安立。
我若有，为觉性或非觉性耶？其中初分难离眼等无果过。常缘色等自性我，眼等有非有果。我虽非觉性，由不见有事所违。故此唯无应理而住。

།ཡང་འཇིག་ཚོགས་སུ་ལྟ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཇི་ལྟར་གྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བསྙོན་པར་ནུས་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི། ང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཚུལ་དུ་ ཤེས་པ་པོ་དང་།ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཕྱིར། ང་ཞེས་བྱ་བ་ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་བརྟན་པ་དང་། ངར་འཛིན་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ལས་གཞན་པ་ནི་འགའ་ ཡང་ཡོད་མིན་ཏེ།སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བདག་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་སྐྲ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་མེད་པས་སྲིད་པ་དང་དངོས་པོར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྲིད་པ་དང་ཞི་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཐ་ དད་པ་མེད་པ་བཀག་པ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་མི་འཐད་པ་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པ་ནི།གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་པ་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བློ་ ལྡན་མ་འཁྲུལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་དེ་དང་རང་རང་དེ་ཉིད་དེའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེས་ནི་ཞི་བ་དང་སྲིད་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེར་མེད་པར་རྟོག་པ་སྟེ།ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་ པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགའ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པས་བརྗོད་པ་ནི། ཡུལ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བའི་ཡུལ་གང་ཞིག་སྣང་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་དང་། ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་འཛིན་པ་པོའི་རང་བཞིན་གཞན་ གང་ཡིན་པ་འགའ་ཞིག་རྟོག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།གཞིར་གྱུར་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་པོ་དེ་དང་དེ་ནི་དབྱེ་བ་སྟེ་སོ་སོར་གྱུར་ཅིང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་དེ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་དབྱེར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་མིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པཱ་མ་ ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།དུ་མ་ཉིད་ནི་རྟོག་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ནར་སངས་རྒྱས་དང་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐ་མི་དད་ལ། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཁོ་ནར་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
又迎"俱生萨迦耶见于一切世间如何成立，如何能诽"之疑说："我"等。此义为：如所说理，由知者所知等自性一切事无故，我所谓我执境坚固，及我执者等自性如所说自性异心者全无不可能。
故由我遍无故，如发等觉，我见非实义。故由无我无故有有事故，亦非无遮有寂事无差别。
说如所说不应理者曰："由"者，由何因世俗愚者所解自性，其自体即真实自性智者无迷所解，即彼各各真实自性。
由彼了知寂有自性一切无差别空性一味故无别，由了知无差别故，一切事无差别性。
为明"一切无一"说："何境"等。色等所取境现者，及我执境执者自性余某分别所依，即基所取能取彼彼，由离差别即别离故，一切互无差别。
故非一切，一切者全无，此即真实。多性从分别生故。
故真实中由佛非佛平等故，诸佛无差别，诸有情唯世俗差别。

 །དེ་ལྟར་ན་ ཡང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་འཐད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ།འགྲོ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་པ་གོམས་པས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པའི་དབང་གིས་སངས་ རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་སྒྲོ་འདོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་རང་གི་སྔགས་དེའི་ཐིག་ལེར་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་འཐད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཤེས་ པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་རང་གི་སྣང་བ་དེ་ཁོ་ན་དེ་ལྟར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གནས་སོ། །ད་ནི་ཐལ་ཟིན་པ་ལ་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་རྟོགས་པ་པོའི་ལྷག་པར་ཞེན་པས་གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་དད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།འདི་ལྟར་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དད་པའི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་གི་། དབང་པོ་ རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོབས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ནི་སྒོའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་བརྗོད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་སྒོ་སྲུང་དམ་པ་ བཞིའི་རང་བཞིན་དང་།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་མཐའ་དག་གི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཡིན་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྟགས་ནས། རང་གི་ཡིད་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་སེམས་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དགའ་ བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།མཚན་མ་མེད་པའི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་མཐའ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་དེ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མིག་ལ་ སོགས་པ་ལྔའོ།།དོན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་དོན་ཏོ། །བདག་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཀུན་གཞི་ལ་འཇིག་ཚོགས་སུ་ལྟ་བའོ། །རྣམ་རྟོག་ནི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是，所说"成就圆满佛之一切众生"应理，以众生自性清净故。由修习胜义，当净诸分别，以说由分别增益佛等差别故。
如是，应知成就圆满佛之一切众生，置入自咒彼点一切自性坛轮相修习应理，以无等故，由自现唯如是生故。故一切善住。
今于已说中配法性，由一切清净为一切自性故，由了知者增上执故，说阎魔敌等自性坛轮相心信等清净决定，谓"信"等。
如是信等声取信力等，非由根极明性依力言说，以已说彼等为门清净自性故。
故由彼等清净，如次第为阎魔敌等四胜门卫自性，及色金刚女等一切境相心，如是观已，"自意当修"相连。
又彼心差别谓"无相"等。喜为大乐，由无相大喜清净故，彼心为佛眼等一切天女众自性坛轮相。
有情者为有情言说因故，谓眼等五。境者色等境义。我者烦恼意自性，即于阿赖耶萨迦耶见。分别者分别性识。

 །འཇུག་པའི་རྣམ་ཤེས་ནི་མིག་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དམིགས་སུ་མེད་པ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ། མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པའི་ ཡིད་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཅན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སེམས་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་སྐད་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་ རང་བཞིན་ཅན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནི་སེམས་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པས་འཁོར་ལོའི་དབང་པོར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་འདི་ནི་སེམས་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡིན་པ་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པར་སྒྲོ་འདོགས་པས་དེ་སྤངས་པས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་ངོ་བོ་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་དེར་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་འཁོར་ལོ་དེའི་དབང་བོའི་ངོ བོར་རྣམ་པར་གནས་པ་འདི་ནི་སེམས་ཡིན་ནོ།།སེར་སྣ་མི་གཏོང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དང་པོར་བྱས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བཟོད་པ་དང་མི་སྤྲོ་བ་དང་སེམས་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་། མ་རིག་པ་དང་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་ཐབས་དང་བྲལ་བ་དང་། སྨོན་ལམ་ མེད་པ་དང་སྟོབས་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་མེད་པ་སྟེ་དེ་དག་ལས་ལོག་པ་སྟེ།ཡང་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་འོད་བྱེད་པ་དང་འོད་འཕྲོ་བ་དང་སྤྱང་དཀའ་ བ་དང་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དང་རིང་དུ་སོང་བ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་བཅུའོ།།དེ་དག་ཉིད་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་ཕྱིར་དཀར་པོའི་ཆོས་ཏེ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།ས་དཀར་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
趣入识者，眼等五识。彼等清净即无所缘，故如次第为镜智、平等性智、妙观察智、成所作智及极清净智，即彼等镜等无垢意。
由毗卢遮那等五为彼自性故，彼心即一切佛自性体性。此说如次第，五蕴清净自性镜等五自性圆满五佛自性即彼心。
真如者空性，由具彼清净故，住为轮王即坛城主性，此是心。
色等迷乱，由增益一性等，断彼故，无垢蕴界，彼等于胜义自性中成就，圆满彼自性，住为彼轮王体性，此是心。
悭为不舍性。彼初作者，破戒、不忍、不勤、心散乱、无明、散乱、离方便、无愿、无力、无智，离彼等，成不复生，故如次第布施等十波罗蜜多，及彼等转变自性极喜、离垢、发光、焰慧、难胜、现前、远行、不动、善慧、法云十地。
由彼等即色金刚女等自性故清净，为白法，即离遍染垢性。彼自性波罗蜜多及地白法自性即是心。

 །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་འབད་པ་མེད་པ་སྟེ་རང་གི་ངང་གིས་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། །དེས་རང་དང་གཞན་གྱི་དགེ་ལེགས་གང་ཡིན་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་རིམ་ གྱིས་ཏེ།གོམས་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་རིམ་པས་དེ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བས་ན་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་དུ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག་པ་རང་ནི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ ཀྱིས་དཔག་དཀའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཟབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་འདི་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་འདི་ནི་འདིར་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རིག་མ་དང་སྐྱེས་བུའི་རང་བཞིན་ ཁོ་ནར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་སྐད་དུ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གང་ཡིན་པ། །ཤེས་རབ་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཐབས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་བདེན་པ་ཡིན་ཏེ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བར་ བརྗོད།།ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་འདི་ལ་ཆོས་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གང་ཞིག་ཐ་དད་པར་སྣང་བའི་སྲིད་པ་དང་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དོན་དམ་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ནི་གཞན་ལས་ཅུང་ཞིག་ ཐ་དད་མིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་དང་བྲལ་བ་དང་།ཐ་མི་དད་པ་མིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐ་མི་དད་པ་དང་བྲལ་བར་འདོད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་འཛིན་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་དེ་ལྡོག་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་ནི་རང་ཉིད་ཡང་དག་ པར་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་གཟུང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གཉིས་སུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ཐ་དད་པར་འཛིན་པ་མེད་ན་ཐ་མི་དད་པར་འཛིན་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཐ་མི་དད་པ་ན་ཐ་དད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཚུ་རོལ་དང་ཕ་རོལ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ དུ་བློ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ།སྣ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པར་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཚད་མ་འདིས་ནི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་རྟོགས་པ་ཙམ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
无分别者，无勤自然趣入性。由彼为自他善妙世间出世间果之因相故，渐次即由修习圆熟次第，由深广故，是慧方便性心。
此说：由断所知障等相之任运趣入，自为善妙因故，由空性难测故，以深性故为慧自性。具依所依自性胜坛相，此是心者，此慧方便自性，此中当知唯为彼自性明妃士夫自性。
如说："无自性即是慧，事物相为方便。"由如是故，心是正等菩提道谛，如说："空性大悲无别，说名菩提心。"
今于此"法性"等，说彼所显有寂自性无差别亦非事者，谓"胜义中"，即真实中非异少异谓离差别，及非无异谓离无差别。
何故？由彼异自性执即遍计彼转因故。如是思维：觉唯由自正解而究竟，彼不可取，以成二故。无异执时亦无无异执，以无异依异故，如此岸彼岸。
如是觉亦非种种性，以种种性不异未解故。故由此量，离一切事自性唯解即世俗真实而住。

 །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་ པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་སྙད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རྟོགས་པའི་ཚུལ་ལས་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བཟོར་བཀོད་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ནི་རྣམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྟན་མ་ཐག་པའི་དོན་དེ་ལྟར་བརྟགས་ནས་ རྣམ་པར་བལྟས་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་གནས་པའི་མཚན་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྔགས་མཆོག་མཾ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ཉིད་རང་གི་འོད་ཟེར་ལས་སྐྱེས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོར་བྱས་པའི་ འགྲོ་བ་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ནི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་འོད་གསལ་བའི་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེའོ།།རང་བཞིན་རྣམས་ངོ་བོ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་རང་གི་ཡིད་དེ་ནི་སྔགས་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་རང་གི་ཡིད་དེ། དེར་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་པའོ། ། ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་ཅན་མཾ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ས་བོན་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཞུགས་པར་རྣམ་པར་བསམ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། རྟོགས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །གསུང་དང་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་མཚན་མའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ སོགས་པ་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་བྱས་ནས་སོ།།འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་འབྲེལ་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་གསལ་བར་བྱེད་པས་བསྟན་པ་འདི་ནི་ད་ལྟར་དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྤྲོ་བ་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ།ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་སྤྲོ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སླར་ ཡང་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་མཾ་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཤིང་ནང་དུ་འདུས་པར་གྱུར་པ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད པས་བདུད་རྩི་སྟེ།དེ་འབབ་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པར་བསམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པར་སྤྲོ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བསྡུ་བ་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是，然由世俗差别无差别等所定者，一切皆从了知方式，即唯分别安立义。如是即"如是相"义。
如是观察已显示义，于自心即智慧萨埵心中无垢月中，住于相中心咒王MAṂ自性。由彼自光所生诸佛成佛体性众生内入，由具光明点相故为点。
自性等体性彼所有自意，即咒王点光明自性自意，于彼修观。
点相MAṂ自性种子彼光鬘入观想相连。云何作已？说"了知已"。由次第明显语身金刚身不可分胜相心等。
由光鬘明显三昧萨埵相应身金刚等内，此说今遮外放射，外放射即当说。
复次，当点相MAṂ自性彼入内摄时，引下智慧甘露流者，即智慧坛轮相识，由遣除一切烦恼热恼故为甘露，观想彼下注，此是义。
今说遍虚空际放射前行摄，谓"次"等。

 །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེར་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཐིག་ ལེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐར་ཐུག་པར་བསྒོམས་ཏེ།སྣང་བ་གཞན་གྱི་ཐིག་ལེར་བཅུག་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འདི་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་རང་གི་བདག་པོ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་ལྟར་ཞུགས་པའི་འོད་ཀྱི་ ཕྲེང་བས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་ནང་མཚན་མའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱི་གསལ་བར་བྱས་ནས་བ་སྤུ་སོ་སོ་ནས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཀོད་པ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བའི་རིམ་གྱིས ཞུགས་པར་རྣམ་པར་བསམ་ཞེས་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དོན་ནི་འདིར་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཡང་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པར་བྱེད་པས་ཇི་སྲིད་འདོད་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟར་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་མིང་ཅན་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་དང་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་མཇུག་བསྡུས་མ་ཐག་ཏུ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའོ།།གང་གིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་དམ་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་ཅན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་མཚན་མ་ནི་རལ་གྲིའོ། །ཕྲ་མོ་ནི་ནས་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་མོ། །འོད་བཅས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ གསལ་བ་དང་བཅས་པའི་རང་གི་མཚན་མ་གང་ལ་ཐུབ་པའི་ཚོགས་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐུབ་ཚོགས་ནང་ཞུགས་སོ།།རིག་མའི་སྣའི་རྩེ་མོ་ན་གནས་པ་ནོར་བུ་དང་སྦྱར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དོན་ནི་སྔ་མ་ལྟར་པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞུ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་མཾ་གྱི་ རང་བཞིན་གྱི་རལ་གྲི་ཕྲ་མོའི་ཆང་གཟུངས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་རྫོགས་པའི་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་རང་གི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པར་བྱས་པས་པདྨའི་སྟེང་གི་རིག་མའི་ནང་ནས་ཕྱུང་སྟེ་རིག་མའི་སྣའི རྩེ་མོ་ན་གནས་པར་བྱས་པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།བརྩེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"次"者，修点初瑜伽及点瑜伽师究竟，入他显点后，由生起次第如前，此刹那三摩地三自性自主增上胜解已。
即彼入已，由光鬘次第明显文殊金刚身内相心等，由一一毛孔所生无边光坛庄严，遍净一切，于彼由光鬘次第入观想，与前相连。
义谓于此点中亦修轮，乃至所欲当如是摄，此是义。
此上说点瑜伽中胜王名三摩地第三。细瑜伽等亦由近彼故，摄入胜王三摩地。
点瑜伽结束后即说细瑜伽修法仪轨，谓"次"等。
由何执持胜慧即执持胜慧，谓由具方便慧身义。自相即剑。细者如麦粒量。"具光"者，具光明自相所有能寂众即入能寂众内。
修观明妃鼻端住宝相应。义如前入莲内，由如来融生MAṂ自性剑细持明内摄楼阁中住金刚持等细瑜伽究竟圆满能寂轮，由自金刚端作钩相，从莲上明妃内出，置于明妃鼻端修观，此是义。
"由慈"者，由方便。

 །མཚན་མ་བརྟན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོ་སྨིག་རྒྱུའི་རྣམ་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་དུ་བའི་རྣམ་པ་ཡིན། །གསུམ་པ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པ་ཅན། །བཞི་པ་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུར་འབར། །སྤྲིན་མེད་ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ནི།།རྟག་ཏུ་གསལ་བ་ལྔ་པ་ཡིན། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དེའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་འདི་འདྲ་བ་མཐོང་ནས་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་འོད་ཟེར་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་དེ་དག་དང་རང་གི་མཚན་མ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་པདྨའི་ མཆོག་གི་སྤུགས་ལྟ་བུའི་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རྣམས་བློ་དང་ལྡན་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།འདིས་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ཏོ།།ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉི་ག་ཡང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དེའི་རིག་ མ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་ མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉི་གའི་ཡང་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་པོ་རྣམས་ནི་ཆེན་པོ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གིས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་འཐད་དེ།འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡན་ལག་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ནི་ཆུང་ངུ་ཡིན་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་འབྲིང་ ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་རིགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་ལ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ཟད་པར་བྱེད་ནུས་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡང་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆུང་ངུ་མེད་པས་ཆུང་ངུ་དང་ཆེན་པོ་དག་གི་བར་ན་གནས་པ་ཉིད་མེད་པས་ འབྲིང་ཡང་མི་སྲིད་དོ།།དེས་ན་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་མ་འབྲེལ་ཏེ།འདི་ལྟར་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བརྟེན་པའི་ཡན་ལག་བཞི་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་མེད་པར་ཐལ་ བ་བཟློག་དཀའོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ནི་འདིར་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཙམ་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས་ནི་འདི་ཉིད་དུ་ཐུབ་ཚོགས་ནང་ཞུགས་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"坚固相"者：
初为阳焰相，
二为烟相现，
三为虚空相，
四如灯光燃，
如无云空中，
第五恒明显。
见此细瑜伽坚固相已，由彼即由细相光明所生诸能寂主及自种种相，具如胜莲茎柄手印菩萨大云，智者当再三放射。此说细瑜伽。
点瑜伽及细瑜伽二者，文殊金刚及其明妃与坛城众之亲近、近成就、大成就同类等如所说，如其次第为小中大，如前当知。
有说点瑜伽及细瑜伽二者同类果等四支唯大者，不应理。此中世尊说支及彼果是小，由慧是中，说为应理，非同类果大。
若谓由第三三摩地能尽一切违品故，世尊亦是大。故无小故，无住小大间性故，中亦不可能，故说是大者。
彼亦极无关，如是尔时由依世尊四支不能尽违品故，难遮慧及坛城众等无义过。如是则此中当唯修文殊金刚。如是不应理，如是智足说此中"入能寂众内"。

 །དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟད་པའི་རིམ་གྱིས་དོན་དེ་ལས་ གཞན་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འདོད་པར་བྱའོ།།དེས་ན་འདིར་ཡང་ལྟོས་པའི་ཐ་དད་པས་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་ནན་གྱིས་ལྷུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་བསྙེན་སོགས་ལྟར། །རྒྱུ་མཐུན་ཡོངས་སུ་ལྷག་མོས་པ། །ཆུ་སོགས་དབྱེ་ བས་ཕྲ་མོ་དང་།།ཐིག་ལེ་གསང་གསུམ་ལས་སྐྱེས་བསྒོམ། །ཞེས་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ་དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ།དེས་ན་ཤིན་ཏུ་དཔྱད་པས་མཆོག་གོ། །དེས་ན་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོ་གཉི་གའི་ཡང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཡན་ལག་དང་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁོ་ནས་སྣང་བ་གཞན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། བཟླས་པས་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི། དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་རང་སེམས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སེམས་གང་གིས་གཞག་ཅིང་གཏད པ་དེ་ནི་སེམས་གཞག་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་རང་གི་གསང་སྔགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་མཾ་གྱི་རང་བཞིན་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་པས་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བརྗོད་པ་འབྱུང་དང་འཇུག་པ་སྟེ། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རྔུབ་ པ་དག་གིས་ལེགས་པར་དབང་བསྐུར་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ།།མྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་གསལ་བར་བརྗོད་ནས་ཏེ། སྤྲོ་བ་དང་བརྗོད་པ་དག་དུས་མཚུངས་པ་ཡིན་ཡང་བརྗོད་པ་རྩོམ་པ་སྔར་བྱུང་བར་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ནས་ ཞེས་ཏྭའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།དེས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པས་སྤྲོ་བར་བྱའི་སྤྲོས་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
故由尽违品次第，彼义外余同类等支当必定许。故此中亦由待差别，小等强成。
复次："如是瑜伽亲近等，同类遍余胜解，由水等分别，修细及点三密生。"如善足所说，彼亦为说大中大者当明，故极应观察。
故点及细二者亦由亲近等支及彼同类果等，由小等分别差别，此为安立。此一切亦唯由住前坛城瑜伽师，由余显胜解所作。
为说诵义说："一切事"等。一切事体即具一切体性坛轮自性自心根，于心王安置心者即心安置。谓由具坛轮相心体性义。
由自身金刚等心中住相等内摄OṂ等自性相应故，具种种光明自密咒，即住智慧萨埵心中MAṂ自性，修行咒师当诵。
云何？说出入即气出入，由彼善灌顶具种种光明密咒王。离速等明说已，虽放射说同时，为显说起先生故，以"已"字词显示。故此是义：由说当放射，非由放射当说。

 །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བྱ་སྟེ། རྫོགས་པ་ཡིས་ནི་བསྡུ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ བརྗོད་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རིམ་གྱིས་དང་།ཅིག་ཆར་དག་ནི་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་རིམ་པ་བཞིན་ཅིག་ཅར་རམ་སོ་སོར་ལྷ་མོ་བཅུ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའི་ས་བོན་ལས་ནི་ལྷ་མོ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་གཉི་ག་ལྟར་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་སྤྲོ་བར་མི་བྱའོ།།དེ་ནས་འོད་ཟེར་གྱིས་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ནམ་མཁའི་ཁོངས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ནང་ཀུན་དུ་བཀང་ནས་དེ་ནས་སྔར་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་པས།རང་གི་ས་བོན་གྱི་ནི་འོད་རྣམས་ཀྱིས། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དྲངས་ནས་ནི། །པདྨའི་ནང་དུ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བཀོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཀུན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཚོགས་རྣམས་གསང་སྔགས་བརྗོད་པའོ། །མཐར་རང་གི་ས་བོན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་རིག་མ་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་མ་མཆོག་དང་ཀུན་དུ་འཁྱུད་པའི་བདེ་བ་ ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྟར་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེའི་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་མཛེས་པའི་ཚོགས་ལ་བལྟས་ནས་རང་གི་ལུས་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།འདིས་ནི་འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ མཚན་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ལས་ལྷ་མོ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་སོར་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་སྤྲོས་ནས་མཆོད་ནས་བསྡུས་ཏེ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི སྔགས་བཟླས་པའོ།།ཚིམ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གི་སྙིང་པོ་ནི་མཾ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ངེས་པར་རྟོག་པ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེས་ སྐྱོ་ཞིང་ངལ་བ་དེས་ན་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་དམན་ཞིང་ཞན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉祥密集中亦说："当由说放射金刚，由圆满当摄。"故如是说已，身等次第及顿时当极放射。
谓由身等字次第或顿时，或各别放射十天女及如来身等，由智慧萨埵种子放射天女及如来二者，然智慧萨埵不当放射。
次由光明遍满虚空界已，次如前三摩地者，由自种子光，引一切色等已，于莲内具光坛，当修菩提心体性。如是等说仪轨，当遍放射色金刚女等种种供养云庄严。
次由说放射众，诵密咒。最后说当入自种子，谓"胜明妃"等。
胜明妃遍抱大乐，彼展转领受，彼他转彼自性能寂主，观美众已，当入自身。此说此义：摄细瑜伽已，由住轮等相中OṂ等自性，各别说时次第及顿时放射身金刚等具天女如来，供养已摄入，当诵咒。
为说满足义说："自心要"等。自心要即MAṂ自性。彼即由初瑜伽等自性故为彼。彼决定观察即修，由彼疲厌故，于自心行劣弱，说彼。

།དེ་ལྟར་སྦྱོར་བར་གྱུར་ན་སྔ་མ་བཞིན་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རིག་མའི་ཚོགས་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སད་པས་དེས་བསྐུལ་བས་འཁོར་ལོ་མངོན་པར་མཆོད་དོ། །ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་ འབྱུང་དང་འཇུག་པ་སྟེ་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའོ།།དེ་ཉིད་འོད་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེས་དམ་པའི་སེམས་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་བཀུག་སྟེ། སྐྱོ་བ་གསལ་བའི་དོན་དུ་སྐྱོ་བ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་དབབ་པར་བྱ་སྟེ་བབ་པར་ བསྒོམ་མོ།།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་གང་ཙམ་འདས་པའི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་མཐོ་གང་ཙམ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྫས་ལྔ་པོ་ས་བོན་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རང་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་པྲ་ཎ་བ་ལ་བསྐོར་བ་རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད ཀྱིས་རེག་པས་ཁུ་བར་གྱུར་ཅིང་ཨོཾ་གྱིས་རེག་པས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་དེས་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཆོ་གས་སོ།།དེ་ཉིད་ཤེས་པས་སྔགས་མཆོག་གི་སྔགས་ལ་ཡང་མ་ཆགས་པར་བྱའོ། །གཤེགས་ སུ་གསོལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།སྔགས་པ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེས་ཤིང་བརྩོན་པ་ལངས་པའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྟོད་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་བྱས་གྱུར་ཅིང་། གང་གིས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་ཅིང་ནང་དུ་བསྡུས་པའི་སྲོག་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོ་བྱས་པ་དེས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པ་འདི་འདྲའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དང་བྲལ་ བའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བློས་དམིགས་ནས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་བརྩེ་བས་རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཟིན་པའི་སྨོན་ལམ་ལ་ཕྱོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བསམ་གཏན་ལ་ལངས་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་རྣམ་པའི་ང་རྒྱལ་འཛིན་པར་བྱེད་ པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དག་པའི་སེམས་ཅན་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་མལ་པའི་རང་བཞིན་སྤོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྒོམ་བྱེད་པས། །བྱ་བ་མཐའ་དག་ཡང་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是若成瑜伽，如前由眼等明妃众歌音极醒觉，由彼劝请供养轮。
说满足即出入，即出息入息。彼即光亦即钩，由彼引胜心彼菩提心自性水流，为明疲厌义，为息疲厌故，当降于身金刚等，修观降下。
"如仪轨"者，由一肘量过顶上有一肘量月故，五物由五种子加持，由各自光明引如来与一体成PRAṆAVA围绕，由自种子光触成液，由OṂ触一切成甘露，如是观想已，由菩提心水流自性，如说仪轨。由知彼亦当于胜咒不贪。
说送行谓"咒师"等。咒师于修轮等送行生喜起精进。如前作赞供等已，由彼以命等三字于智慧萨埵轮入外轮，由内摄命等成轮，由彼如其所应遍观身等当修。
如是见真实者，于离彼天轮等相有情界心缘已，为利众生故由慈常遍作有情利益等，当向已作愿。
次从禅定起，持自天相慢。故即清净有情，由天慢故离平凡自性。由遍修境，当正成办一切事业。如是相连。

 །ཡུལ་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞིག་ཅེ་ན་བརྗོད་པ། སྔ་མ་བཞིན་ དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣང་བར་གནས་པའི་ཡུལ་ལོ། །སྣང་བ་ནི་རང་རིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་སྟེ། ཤེས་པའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེར་གནས་པ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཡུལ་རྣམས་དེ་ཙམ་ཡིན་པས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་མེད་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་རྣམ་པར་གནས་པ་མཐའ་དག་ནི་དེའི་བག་ཆགས་ཙམ་ལས་སྐྱེས་པའི ཀུན་རྫོབ་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དེ་དག་ནི་ཚོར་བ་དང་དྲི་དག་རྣམ་པར་དག་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའོ། །འདུ་ཤེས་དང་རོ་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །འདུ་བྱེད་དང་རེག་བྱ་རྣམ་པར་དག་པས་ ནི་དོན་ཡོད་པའོ།།རྣམ་ཤེས་དང་སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་ཅན་གྱི་ངོར་བྱས་པ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དོན་དམ་པར་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡུལ་རྣམས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ནར་ནི་ཕན་ཚུན་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་སྒོམ་ པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནམ་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་སྤངས་པས་དམ་པའི་ཆོས་བཤད་པ་དང་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་ བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱ་བ་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་དམ་པ་ཡིན་ཏེ།རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་བརྗོད་དོ། །ཟས་ཀྱི་ཆོ་ ག་གསུངས་པ་ནི་ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
云何境？说：如前由离所取能取故如幻。故即住显境。显即由自证自性显现方式各别唯显，谓识相义。彼中住即种种住，由色声香等各别决定境唯尔许故。
此是义：由无外色等一切事故，一切住色等境皆唯由彼习气所生世俗色等相显。
复次彼等差别：由受及香清净故宝生。由想及味清净故无量光。由行及触清净故不空。由识及声处清净故心金刚。
如是清净当观为对种种信解有情而作，胜义中当了知一切诸佛清净自性。
故如是境成身金刚等自性。由法性故，彼中由互无别故具吉祥金刚持相，修习无二智自性。
故由离舍所取等自性或平凡慢体颠倒分别，当成办说正法及行等一切事业，当随成办。
如是由如说仪轨，具天慢瑜伽师成办一切事业，此是彼瑜伽师一切时胜供养能寂轮，由常等持故。此说晨分。
说食仪轨谓"食时"等。

།ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོའི་དབང་པོ་དམིགས་ཤིང་བསམས་ནས། རང་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་བདུད་རྩི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་ལྟར་བདུད་ རྩི་མྱང་བའི་ཆོ་གས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་པའི་རང་གི་བཟའ་བ་ཨོཾ་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀུན་དུ་འོད་གསལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་གསུམ་པོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཤིང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྕེ་བཀོད་དེ་དེས་ཚིམ་པར་བྱའོ།།དེས་ན་དེ་ལྟར་སྔགས་པས་སྙིང་གའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཐུབ་པའི་ཚོགས་མཐའ་དག་ཚིམ་པར་ལྷག་པར་མོས་པས་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཟ་བ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རང་བཞིན་ ཡིན་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཁོ་ན་སྟེ།དེའི་ང་རྒྱལ་དུ་ལྷག་པར་མོས་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཉིད་ནི་བུད་ཤིང་སྟེ།དེ་རྣམས་བསྲེགས་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་མེ་ལ་ནི་བླ་ན་མེད་པར་བརྗོད་དོ། །དེས་ ན་དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དང་ཡིད་ཀྱི་དང་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ་སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་གསུམ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཟིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་ཀུན་གྱིས་རང་རང་གི་ལྷའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པ་རང་ཉིད་དམ་ཕ་རོལ་པོའི་དག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། ། བརྗོད་ཟིན་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཅན་རང་ཉིད་དམ་པ་ཕ་རོལ་པོ་དག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་ཟིན་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཅན་རང་ངམ་གཞན་དག་རྣམ་པར་དག་བའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པ་འདི་ནི་བདེ གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་སྐད་དུ། འདོད་པ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་སྟོན་ཞིང་། །རང་ལྷག་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །ལྡན་པས་རང་དང་གཞན་མཆོད་བྱ། །དཀའ་སྤྱོད་ངེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས། །བསྟེན་པས་ འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་གྱི།།འདོད་པ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །བསྟེན་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
食时于三昧萨埵心月观想具坛城轮王已，由自种子生甘露诸字如前以尝甘露仪轨，生为菩提心体性自食，由OṂ自性遍明，以彼三OṂ ĀḤ HŪṂ自性赞叹，由平等性修清净。
由彼于身金刚等诸天，以HŪṂ安立金刚萨埵舌，由彼令满足。故如是咒师于心内入能寂众一切满足，由增上胜解当食。
瑜伽师食即护摩自性唯意，当了知唯由彼慢增上胜解。蕴等即薪，由烧彼等故，于智慧火，谓于知一切事平等性火说无上。故如是说外及意及无上三种护摩。
如是由说已方式，以一切欲色等，具各自天自性，自或他皆当正供养。
说已天自性自或他皆当正供养。为不违越以说已天自性自或他清净色等供养故，此成三昧耶善逝正许。
如说："一切欲受用，如欲而示现，具自胜天瑜伽，应供自及他。苦行定苦等，依止不成就，一切欲受用，依止速成就。"

 །དཔལ་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་། དཀའ་ཐུབ་ངེས་པ་མི་བཟད་པ། །ལུས་བསྐམས་པས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སེམས་རྣམས་ གཡེངས།།གཡེངས་པས་དངོས་གྲུབ་ལས་གཞན་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ཡང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་བའི་རྣལ་འབྱོར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་དཔལ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ ལ་སོགས་པ་དག་ལས།མཁས་པས་ངེས་པར་ལེགས་བརྟགས་ཤིང་། །ལེགས་པར་བསམས་ནས་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་མེར་མཆོད་པས། །འདི་ནི་བཅུ་དྲུག་ཆར་མི་ཕོད། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་དུ། །ཤེས་པ་མོས་པ་བསྟེན་པ་སྟེ། །འགྲུབ་འགྱུར་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། །དམྱལ་ བ་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་ལྟུང་།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ལངས་ནས་དག་པའི་ཡིད་ཅན་རང་གི་ནི། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་འཛིན་པའི་སེམས་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་པའི་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་ཤིང་འཐད་པ་དང་བཅས་ཏེ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་གསུངས་པ་ནི།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ་བདག་དང་ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་མཆོད་པ་ སྟེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་ལ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པས་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལས་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་དེ་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཁེངས་པའི་སེམས་ལ་ལུས་དང་ངག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉祥集中亦云：
"难行定不堪，枯身即是苦，
于苦诸心散，由散异成就。"
此亦依天慢坚固瑜伽师而说，若非如是则当堕恶趣。
如是吉祥密点等中亦云：
"智者当善观察，善思已当入，
若非如是火供，此不及十六，
若于彼真实，依止解了知，
当成就非尔，当堕大地狱。"
今说"起已具清净意，自持天相具心"等，圣者即说已义差别具广及理由四偈谓"随顺"等。
随顺谓于随顺自他力世间出世间利益遍了知，及供养无余善逝，由遍了知以外花等供养故，由具清净自性身等彼彼行等，常等持外内自性具天慢当成办。
如是天慢所充满心，于身语自性身少许有者，是印及咒相，此是一切佛所说。

།རྣམ་པ་གཞན་དུ་རྟོགས་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ ག་ལ་འགྱུར་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི།དངོས་གཅིག་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བུད་མེད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་ཆགས་པ་ཅན་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རོ་དང་བུད་མེད་དང་སྒྱུ་མ་ཡིན ནོ།།སྙམ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསགས་པའི་རྣམ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་གོང་ནས་གོང་དུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་ཐར་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བརྗོད་པ་ནི་མང་ པོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་གོམས་པ་ལས་རྟོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཕྱི་རོལ་དོན་གྱི་ཚུལ་ལ་ཡང་། །ཕྱི་རོལ་ཁྱད་པར་མེད་ན་ཡང་། །དགའ་དང་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་།གོམས་ལས་ཁྱད་པར་ འགྱུར་བའི་ཕྱིར།།བདེ་སོགས་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ།བུད་མེད་ལུས་ནི་གཅིག་ཉིད་ལ། །རོ་དང་འདོད་པ་བཟའ་བྱ་ཞེས། །ཀུན་དུ་འདོད་ཅན་མི་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམ་གསུམ་མོ། །ཞེས་སོ། །ཕྱི་རོལ་དོན་མེད་ན་ནི་རྟོགས་བཞིན་པ་ཙམ་ འདོད་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་གོམས་པ་དེ་ལྟར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གནས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྣམ་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་དབང་གིས་ཏེ། དགེ་བ་དང་ མི་དགེ་བ་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་དབང་གི་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་དབང་གིས་ལུས་ལ་སོགས་བའི་ལས་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དང་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་དག་པས་དག་པ་ཉིད་དུ་འཐད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།དེ་སྐད་དུ། དངོས་པོ་ གང་དང་གང་དང་ནི།།མི་རྣམས་ཡིད་ནི་འབྲེལ་བ་དེས། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
迎遣疑问"云何身等业成印等相"而说："于一事"者，于一女等事，离贪者、具贪者及了知真实者等，如其次第分别为尸、女及幻想，由彼等种种相正积集相，即生起自性，由渐次随成办等，生起乐苦解脱成办业差别。
说彼谓"众多"。如是于一切事，如如遍分别，当知如是如是由串习而了知。
如是：
"于外境行相，虽无外差别，
喜及遍热恼，由习成差别，
故乐等非是，境之自性也。"
如是：
"于一女身上，尸与欲食物，
具欲诸人之，分别有三种。"
若无外境，唯由了知分别力故，如何串习如是成就故，一切善住。
"由何"者，由如是经验成就故，身等业善不善相由心力，即由善不善分别力，非由事体性，故说由分别力，身等业成印等自性，及由遍净分别成清净，唯应理。
如说：
"与诸事物中，人心相系属，
即成彼自性，如同杂宝珠。"

 །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་མ་ཐག་བའི་རིགས་པས་དགེ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེས་སྐྱོན་མཐའ་དག་མེད་པའི་སེམས་ལ་ནག་པོའི་ ལས་ནི་ག་ལ་སྲིད།དེ་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །དགེ་བའམ་གལ་ཏེ་མི་དགེ་འང་རུང་། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དགེ་འགྱུར་ཏེ། །གང་ཕྱིར་དེ་ཡིད་དབང་བྱས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ དམ་ཚིག་དེ་ཉམས་ན་དེ་བཤགས་བའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བླང་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཇི་བཞིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་སོ། །སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པར་གྱུར་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པས་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་གདོང་ བཞི་པའི་རྡོ་རྗེའོ།།ཁཾ་གི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །གང་གིས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་བཀོད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ལྡན་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་དང་བོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་བ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ནི།དཔལ་ལྡན་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འགྲོ་བ་རང་བཞིན་དག་པར་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་འདབ་མ་ཅན་གྱི་འདབ་མའི་དབུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཟླ་བ་ལའོ། །སྔ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུབ་མཆོག་འོད་ཟེར་ལས་ འཐོན་རིགས་ཚོགས་ཀྱི།།ཕྱག་གིས་བཟུང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་ཟིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བླང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་སྨོད་པའི་ཉེས་པ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་ནས་སྟོན་མོ་ཡོན་དང་བཅས་པ་ ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"故"者，由说已理，由是善自性故，于无一切过失心中，何有黑业？
如说：
"诸菩萨所有，或善或不善，
一切分别成，善业由心力。"
"若违三昧耶"等中，为忏悔所护等三昧耶违犯故，当受灌顶而相连。云何？说"如是"。如所示次第。
于心月安立杂金刚成，由具种种趣故杂，即四面金刚。具KHAṂ自性金刚即心金刚。由彼如是成者，即心杂安立成。
吉祥三昧耶金刚即不空金刚。彼瑜伽即修生起瑜伽等。具彼者即"吉祥三昧耶金刚瑜伽师，观修众生自性清净已"。
"种种瓣中央"者，即于杂金刚月。"如前仪轨"者，由"最胜能寂光所出种姓众，手持诸宝瓶"等说已仪轨当受灌顶。
于诽谤上师过失，亦当了知如是仪轨随行已，当增设宴施等。
此灌顶仪轨于外沐浴仪轨亦当修习，而配合谓"外"等。

 །ཐུན་མཚམས་གཞན་དུའང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་གི་ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་ པ་ལ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བྲེལ་བས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་རྣག་གི་ལྷའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ཏེ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྤྲོས་ནས་དབང་བསྐུར་བླང་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་ལྟར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེས་པས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འཁོར་ལོའི་སྙིང་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་པས་སྔ་མ་བཞིན་གཞན་ལས་གཞན་པ་དག་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།མཚན་ཕྱེད་ལ་ནི་མུའི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀྲོལ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནང་གི་འཁོར་ལོར་བཅུག་ནས་བརྩེ་བས་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་རང་ཉིད་ཉལ་བར་བྱའོ།།རྩེ་གཅིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ སྔོན་དུ་སོང་བས་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་འདོད་པས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་པར་སྔ་མ་བཞིན་གཞན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།མཚན་ཕྱེད་ལ་ནི་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་གཉིད་ ལོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།མལ་ནས་ལྡང་བའི་དུས་ཀྱི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ། ལངས་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ནང་པར་གྱི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དུས་དེར་ལྷ་མོའི་གླུ་དབྱངས་དག་གིས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པས་ན་དཔལ་ལྡན་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་ས་བོན་ཙམ་དང་ལྡན་བ་ཐ་མལ་བའི་རང་བཞིན་ གྱི་ཐུབ་པ་ལས་དང་པོ་པས་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་གསང་སྔགས་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་པའི་ཆོ་ག་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་སྔ་མ་བཞིན་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བས་ནི་ལྷ་མོའི་གླུ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ནང་པར་ལངས་ནས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་གཞན་དེ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅ ཨད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ།དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དག་པར་བསྡམས་པས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"其他时分"者，于前时分等，瑜伽师忙碌时，于安乐座观想自天相等，以三字展开坛城而受灌顶，"如是"者，如前以供养等为先行而诵咒，欲送请时生欢喜而作供养、赞颂、尝甘露，以三字入轮心成已，如前当随成办异于他者，此为余义。
午夜时以具MU边际三字解开智慧轮，以三字将外轮纳入内轮，以慈悲具慧自当卧息。
专一瑜伽师以生起瑜伽等次第如是以供养等为先行而诵咒，欲送请时作供养、赞颂、尝甘露已，成三字轮入内如前当随成办他。
午夜时如是当入睡。
说起床时当修，起时即晨时分时，由天女歌音劝请故，初业者当从具吉祥心月种子量平常自性能寂诵咒。
"如仪轨"者，义谓具慧修自密咒者，如说"尔后当诵咒"已说仪轨，以初等瑜伽师仪轨如前当成办诵咒等。
稍得智慧自在者，由天女歌音劝请晨起，具文殊金刚自性，以"OṂ DHARMADHĀTU SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ"加持而加持已，尔后圆满一切非彼，如是具律仪者具时分等定，由正律仪如是当作诵咒等。

 །ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པས་ནི་གོམས་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་སེམས་བརྟན་ཞིང་མཛེས་པར་ གྱུར་པ་ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་གྱུར་ཅིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སེམས་པར་བྱེད་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཁོ་ནར་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ།།ཡང་ དག་པར་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བས་ནི་གོམས་པ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བརྟན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་སྐད་ཅིག་གི་རྟོག་པ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བས་བསྒོམ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱའོ།།དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མཚོན་ པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ་ནི་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་དང་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་མཚན་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་ཐོབ་པས་ཏེ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལྷས་བསྟན་པའི་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བཟང་པོ་ཐོབ་པ་དང་ལྡན་པས་རང་སེམས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡིད་ལ་དེ་ཉིད་གསུམ་ གྱི་མཆོད་པ་སྟེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ།སྔར་བཤད་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་རྣམས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ སོགས་པ་བྲི་བའི་དུས་ན་གལ་ཏེ་བགེགས་བྱུང་ན་དེའི་ཚེ་དེའི་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ནི།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བཟུང་ན་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འབད་པ་མེད་པར་ བགེགས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་དེ་གང་ཡིན་སྙམ་ན་བརྗོད་པ། འཁོར་ལོ་དེ་ནི་ཞེས་བྱའོ། །ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ནི་གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་དེ་ནི་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་ གི་ཚུལ་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དེ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་པས་བགེགས་གཞོམ་པའི་ཆེད་དུ་དེ་བདག་པོར་གྱུར་པ་ལ་བགེགས་འཇོམས་ཀྱི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ ཉེ་བའི་ཕྱིར་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
得智慧自在者，由极善串习心坚固庄严，从时分等分别决定解脱，成一切事极微尘，一切相极圆满，具展收自性轮作意，当唯无间依止瑜伽。
正得智慧自在者，由极善串习最坚固故，三轮自性任运趣入遍一切，由决定解脱刹那分别故，当修习作有情利。
说示成就悉地仪轨谓"成就"。由获如是小悉地及大悉地相，即具获第十五品所说天示善梦等相，于自心即自意作三真实供养，即身金刚等供养已，由住前说坛城，当以第十一品所说仪轨极成办所欲悉地成就剑等。
于画悉地成就坛城等时，若生障碍，尔时说彼遮止仪轨谓"甘露鬘"等。若如前受持甘露鬘轮灌顶，由成彼天瑜伽自性故，无勤能摧障碍。
若念彼甘露鬘轮为何而说："彼轮"。天坛城轮彼，住彼坛城轮中央者即是，此为共同仪轨。
故由住彼中央故，彼轮即是摧障自性故，为摧障碍故，于成彼主者当以摧障仪轨受灌顶，此为义。
如是由近最胜事业王故，说第三最胜事业王三摩地。

།ད་ནི་སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བར་བཞེད་ནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ནི་འདིར་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གཉེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི། ཐ་མལ་པའི་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་སྟེ། དེའི་འཇུག་པ་ནི་རྒྱུན་སྐྱེ་བའོ། །དེ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ནི་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དང་དངོས་སུ་འགལ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོ་སེམས་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་བདག་མེད་པར་ལྟ་བ་ནི་དངོས་སུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་དེ ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི།གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་ཕྱིར་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ། འདིར་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ལམ་གྱི་བདེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་སོ། །སྣང་བ་ མེད་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་མངོན་པ་སྟེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་བདག་མེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ཉིད་མི་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་དགོས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི། ཡང་དག་རིག་པ་ལས་ནི་ ཞེས་པ་སྟེ།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཤེས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་བདག་ལ་སོགས་པ་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་སོགས་རྣམ་པ་དག་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་སྔར་བསྒྲུབས་ཟིན་ཏེ། མ་ལུས་པ་མཐའ་བཞི་ལས་གྲོལ་བའི་ཤེས་པ་ཙམ་མོ་ཞེས་བརྗོད་ ཟིན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འོ་ན་གལ་ཏེ་ཡང་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་བདག་མེད་པར་ལྟ་བ་ནི་འདི་ལྟར་འགའ་ཞིག་ཏུ་འགལ་བར་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་གཏན་ནས་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི་གང་ ཞིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་ཞིག་སྟེ་དངོས་པོ་གང་གིས་ལན་ཅིག་གི་ཚེ་ཡང་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཚད་མས་ངེས་པར་མཐོང་བ་གོམས་པས་འཕེལ་བ་རབ་ཏུ་སོང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། རབ་ཀྱི་མཐའ་ཐོབ་པ་ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今欲摄要义，为显示不可思议相天轮于此是轮回苦对治故说"平凡"等。
平凡分别即我及我所等分别，彼趣入即相续生。除彼外无少许轮回苦，即"彼即轮回苦"之义。
与彼平凡分别直接相违者，即此一切法无我性心了知坛城轮相，由我见与无我见直接相违故。
为显示彼相违故说"由何"等。"由何"即由何故，此处深广自性方便智慧自性坛城轮相道谛自性心。
无显现即平凡分别不显现，义谓即经验为量。
若谓无我智虽与我见相违，然不成立无我性，迎遣所为而说"由正知"者，除世俗智外，无少许我等他法，如"决定解脱色等诸相"等前已成立，义谓已说唯是遍离四边之智。
若尔，虽我见与无我见如是于某处见为相违，然如嗔等与慈等，非永时相违，迎遣疑惑而说"何者"等。
"何者"即由何事一时成相违，由一切量决定见串习增长极行，即得究竟时。

 །ཐོད་པ་ཅན་གཙང་སྦྲ་མེད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་གཙང་ སྦྲ་ལ་སོགས་པར་རང་གི་འགལ་ཟླ་གཏན་ནས་འགོག་པ་དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པར་ལྟ་བས་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་གཏན་ནས་ལྡོག་པར་འདོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པ་ཡིན་ནོ།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་གཏན་ནས་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་ཡང་ རྩ་བ་འཇིག་ཚོགས་སུ་ལྟ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྡང་བ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་དེ་སྲིད་ཁོ་ནར་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ། མེ་ལ་སོགས་པས་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་དང་འགལ་པ་སྦྱིན་ པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ།དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསུ་ནས་གསུངས་པ་ནི་ཐ་མལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཐ་མལ་པའི་བདག་གི་སྟེ། རང་གི་རང་བཞིན་དེ་དག་གིས་བྱས་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཡང་དོན་དམ་བདག་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ཡང་ཐ་མལ་པའི་བདག་གི་རང་བཞིན་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལ་ལོག་པར་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དམིགས་པར་ལྟ་བས་བྱས་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་མི་འགལ་བ་ཁོ་ནའོ། །བདག་མེད་པའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེར་ནི་བདག་མེད་པར་ལྟ་བ་ནི་དངོས་སུ་འགལ་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེ་དང་དངོས་སུ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསྐལ་བ་མང་པོས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ངལ་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ཡང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚུལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འཁོར ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་འདི་ནི་དངོས་སུ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལྡོག་པར་བྱེད་པའོ།།དམ་པའི་བདེན་པ་ཐབས་བདེ་བ་མདོར་བསྡུས་ནས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་གྱི་བདེན་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བདག་རང་གིས། །བྱས་ པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་བདག་མེད་དང་།།ལྡན་ཡང་འགལ་བ་མ་ཡིན་གང་གི་ཕྱིར། །འདི་ཡོད་ན་ཡང་དེ་ཡོད་མ་གྱུར་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བ་ནི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如髑髅者成无净，如是于净等永时遮止自对治故，由无我见欲永时遮止我见，唯此为正理。
一切慈等所缘亦非永时遮止嗔等，由二者根本皆是萨迦耶见故。慈等唯于嗔等时暂时遣除，如火等作动等，此说为正理。
若谓与众苦相违布施等方便岂非有耶？故何须坛城轮自性？迎遣疑惑而说"平凡"等。
凡夫平凡我即自性，彼等所作布施等，虽具胜义无我，然与轮回苦非相违，由有此布施等时，平凡我自性轮回苦于彼未转故。
义谓：且由所缘见所作布施等，唯不违平凡分别自性轮回苦。具无我见布施等亦非遍违，由彼中无我见是直接相违故，由无彼直接相违故，多劫所得菩提难行资粮劳累波罗蜜行亦非成最胜圆菩提行。
此具轮相心直接遮止轮回苦。由略摄胜谛方便乐故，当显示诸胜者道谛。
或：
"由自性所生，自我所作施，
等虽具无我，非违由何故，
此有时彼有，未转故"。
自性所生即从自性所生。

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་གི་སྟེ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ ཡིན་པ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་རང་གི་མཚན་ཉིད་མང་བའི་ཕྱིར་མང་པོའི་ཚིག་གོ།།དེ་དག་གིས་བཅུག་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཅན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ཡོད་ན་ཡང་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་ལོག་པར་ མ་གྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་རྩེར་ལྡན་སུ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཇུག་བསྡུ་བར་བྱེད་དོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་དོན་དེ་ལྟར་རྟོགས་ནས་ཇི་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་སེམས་སྡུད་པས་ཡིད་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་བྱུང་ཟིན་པའི་བསྟན་པ་ནི་འདི་འབད་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ པར་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ།།མྱུར་དུ་ཚེགས་མེད་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ། །ཀུན་དུ་མ་ ལུས་པར་བཟང་པོ་སྟེ་དགེ་ལེགས་འདི་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟེན་ཡིན་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།།ཐམས་ཅད་རང་གི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རང་བཞིན་རྩེར་ལྡན་སྐྱེ་བོ་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ་སུ་ཞིག་སྒོམ་པར་མི་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མི་ བཟོད་པ་སྟེ།གང་ཕྱིར་བློ་དང་ལྡན་པས་མི་བསྒོམ་པ་ཇི་ལྟར་ཞེས་པ་འདི་ནི་མི་བཟོད་པའོ། །ད་ནི་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཁེང་སྐྱུང་བར་བཞེད་ནས་བློ་གྲོས་དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
故我即心自性光明空性等自性，由布施等果具多自相故为多数词。由彼等所入布施等亦与具天轮相心不相违，由是无我性故非相违，此为义。
明显此者，由何故具坛城轮相方便智慧双运自性一切法无我心虽有，然布施戒等律仪于彼未转故。
今以"谁具顶"等作结。如是了知如前所说义，由摄如所说心于意极成办已生教法，了知此无勤成办。
义谓能速无难成办。由非一切有情境故不可思议。由是圆满一切自利根本故具吉祥。由一切善妙从此生故，是圆满他利所依故普贤。
由一切是自显现自性故，具自性顶欲利众生谁不修？声为不忍，由何故具慧者不修如何？此为不忍。
今欲师自谦故说"无垢慧"等。

 །བློ་གྲོས་དྲི་མེད་ཉིད་འོད་ཡིན་ཏེ། དེ་རྨོངས་པའི་མུན་པ་མཐའ་དག་བསལ་བའི་ཆེན་ པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཀོད་པར་ནུས་ཤིང་རུང་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདིར་བདག་འདྲ་བའི་གོ་སྐབས་ག་ལ་ཡོད།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱིས་འོན་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ་རྒྱུ་གང་གིས་སྐྱེ་བོ་བླ་མར་གྱུར་པ་ནི་བླ་མའི་སྐྱེ་བོ་སྟེ། དེ་བཞེས་པ་ཅུང་ཟད་ཟིན་ཅིང་ལེན་པ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བྱས་ ཤིང་བཀོད་པ་དེས་ཐོག་མར་ཏེ།དང་པོ་སྲིད་པར་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བཅིངས་པ་ལྷོད་པར་བྱེད་ཅེས་གྲགས་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་འདི་བྱས་ཀྱིས། བདག་ཉིད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་འདོད་པས་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ད་ནི་སྒྲུབ་ ཐབས་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་གསུང་པ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་དང་བཅས་ཤིང་དེར་གཞོལ་ཞིང་དེར་ཕྱོགས་པའི རང་བཞིན་རང་གི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་ཤོག་ཅིག་པའོ།།ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་སྙིང་པོ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ནྱ་ཡ་ན་ཤྲཱི་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བལ་ཡུལ་མཐིལ་དུ་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
无垢慧即光明，彼能遣除一切愚痴黑暗，由诸大者所安立堪能适宜文殊金刚成就法，此中我等何有机会？
虽然如是，然由何故，即由何因上人即上人，彼稍许领受摄取作为成就法而安立，由彼最初即初有极坚缚得松缓闻名故，作此成就法释，非由欲显自为大士所作，此为余语。
今说由安立成就法所生福德回向："由此"等，由安立此成就法所生何等无垢善，以彼愿诸众生心具佛智怙主，趣入趋向彼性自天轮恒时修习。
四支成就法广释心要穗，阿阇黎吉祥普贤面前所造圆满。
由大班智达尼耶那室利(Nyayanashri)与藏地大译师释迦比丘智慧贤(Blo ldan shes rab)于尼泊尔中心译。

